Автор Сообщение
постоянный участник
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 01.07.05 14:24. Заголовок: ! Помогите опознать перевод !
Ответов - 808
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
All
[только новые ]
постоянный участник
Пост N: 495
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 13.08.06 13:03. Заголовок: Re:
Динамит - Сербин Два сварливых старика и Голубой город - Алексеев
Отправлено: 13.08.06 13:06. Заголовок: Re:
Repulsor пишет:
цитата: Два сварливых старика и Голубой город - Алексеев
Первый раз такое вижу, чтобы на кассете оба фильма и в одном переводчике...
Отправлено: 13.08.06 13:56. Заголовок: Re:
Да это название одного фильма
"Два сварливых старика и Голубой город"
постоянный участник
Пост N: 78
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.08.06 12:35. Заголовок: Re:
насколько я помню, у меня было Два ВОРЧЛИВЫХ старика
Отправлено: 14.08.06 12:40. Заголовок: Re:
Антон Алексеев пишет:
Ага. Было это.... Просто на кассете написано "Сварливых"....
постоянный участник
Пост N: 51
Зарегистрирован: 06.06.05
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.08.06 07:21. Заголовок: Over the top (Изо всех сил)
постоянный участник
Пост N: 85
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.08.06 11:40. Заголовок: Re:
Вот ещё один на Изо всех сил, подскажите если узнаете
http://www.sendspace.com/file/9ppgk0 Кстати на одном сайте продают диск Изо всех сил, и в качестве
переводчика указан Стрельцов. Может, у кого есть фрагмент с его
голосом.
Отправлено: 17.08.06 11:53. Заголовок: Re:
Vladimir , из нового поколения Over The Top точно Немахов переводил... Могли и напутать...
постоянный участник
Пост N: 86
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.08.06 12:10. Заголовок: Re:
El Capitain пишет:
Согласен, могли
постоянный участник
Пост N: 503
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.08.06 12:22. Заголовок: Re:
Отправлено: 17.08.06 12:40. Заголовок: Re:
Repulsor пишет:
цитата: Из перевода к какому фильму кусок?
Про Капоне?
Отправлено: 19.08.06 09:36. Заголовок: Re:
Repulsor пишет:
Голос ускорен слегка, может, этот -
http://www.imdb.com/title/tt0098198/ ?
Хотя у меня есть оцифровка данного (я почему-то полагал, что там Володарский) - там этого предисловия нет, но может и запись была не с начала...
Отправлено: 20.08.06 17:05. Заголовок: Re:
постоянный участник
Пост N: 506
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.06 17:17. Заголовок: Re:
.
постоянный участник
Пост N: 507
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.06 17:20. Заголовок: Re:
SJC пишет:
цитата: Не грозите Южному Санаев?
Нет, не Санаев, но, возможно переговор с него, этот голос мне попадался часто.
Отправлено: 20.08.06 18:10. Заголовок: Re:
Repulsor пишет:
цитата: возможно переговор с него
Подозреваю, что это тот переговор, про который Санаев писал в своей статье.
Отправлено: 20.08.06 22:29. Заголовок: Re:
постоянный участник
Пост N: 508
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.06 22:46. Заголовок: Re:
SJC пишет:
По-моему какой-то нетипичный Кашкин, по интонациям похож. Как английское название фильма?
Отправлено: 20.08.06 22:59. Заголовок: Re:
цитата: Как английское название фильма?
Ну да...что то есть Кашкинское...
Deadly Takeover
постоянный участник
Пост N: 509
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.06 23:06. Заголовок: Re:
96 год, очень и очень странно... Тогда Кашкин уже вполне привычно звучал, а что этот голос принадлежит именно ему все-таки сомнительно.
Отправлено: 20.08.06 23:08. Заголовок: Re:
Может замаскированный Сербин
?
На кассете напару с:
Нико-7 : Теневая территория (Горчаков)
Эйс-Винтура-Сыщик домашних животных click here Это Кузнецов! Подтвердите...
Отправлено: 20.08.06 23:19. Заголовок: Re:
Стопудово Кашкин
постоянный участник
Пост N: 510
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.08.06 23:49. Заголовок: Re:
SJC пишет:
цитата: Это Кузнецов! Подтвердите...
Подтверждаю, Кузнецов. Видать, переводил для Лазера.
Отправлено: 21.08.06 02:14. Заголовок: Re:
постоянный участник
Пост N: 511
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.08.06 02:51. Заголовок: Re:
Возвращение Геркулеса - звуки "т" и "с" выдают Алексеева. Маленькая миллионерша - чем-то похож на Мишина, но наверняка не он. Веселенькое лето - молодой Алексеев, на этот раз его выдало слово [проЕ кт].
постоянный участник
Пост N: 142
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.08.06 09:14. Заголовок: Re:
Отправлено: 21.08.06 09:18. Заголовок: Re:
Живов - оба примера.
постоянный участник
Пост N: 143
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.08.06 09:22. Заголовок: Re:
splinter пишет:
Сэнькс...
Неплохо Живов перевел Бездну..
Отправлено: 21.08.06 09:32. Заголовок: Re:
Евгений_1 пишет:
цитата: Неплохо Живов перевел Бездну..
Гаврилов лучше. ИМХО
постоянный участник
Пост N: 144
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг:
0
Отправлено: 21.08.06 09:34. Заголовок: Re:
Zargo пишет:
Да но наскока я не ошибаюсь у него было несколько переводов... Вот самый первый был классный.. помоему на театралку..
Ответов - 808
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
All
[только новые ]
Ответ:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:
зарегистрироваться