Пост N: 135
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.07.06 22:42. Заголовок: А вот тот самый Буратино с "Анаконды":
нет, это не визгунов, его смодулированный перевод Анаконды был именно смешным, а это какой-то отморозок, вы кстати зря спорите, я все видел собственными глазами, и поржали мы на эту тему на горбе очень много, и как я и сказал, именно эта неудача с модулятором в исполнении визгунова (его ставил ему пантелеев и вместе они его регулировали, но не учли, что нужно подстраиваться под жанр, пантелеев потом сказал, что иначе было нельзя, в низкой тональности визгунов был слишком узнаваем), заставила меня предложить кандидатуру своего брата, которому ничего модулировать не надо было и тогда на горбушке его никто не знал
докладывает товарищ Дольский: по голосу не опознал, могу по трупу!
а зря - это можно сказать прямой предшественник товарища Дольского
переводил с середины 80-ых до их конца со ВСЕХ языков мира, не зная наверно не одного, часто неся полную чушь - но делал это намного веселей и задорней
веселей и задорней однозначно ... достаточно послушать как товарищь мультф переводит http://o2o.ru/level1/level2/movies/alex/01.mp3 , да и один перевод фильма STRIPES как "Кажется меня изнасиловал лось", дает ему большую фору
nebo пишет:
цитата:
откуда вы знаете? вы что, вызывали дух покойника>?
зачем вызывать дух, для этого достаточно иметь слух
специализировался на том же самом, надо перевести фильм с непонятного языка - садился и выдумывал сюжет находу.
только запомнился больше - благодаря своему задору и веселью
так что, не отшучиваться надо, а брать пример с предшественика
Пост N: 462
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 30.07.06 23:58. Заголовок: Re:
nebo пишет:
цитата:
как например живов пытался косить под михалева...
На гланцевском форуме не так давно что-то похожее про Юрия Викторовича писали дети. Откуда вы знаете, что он пытался именно косить под Михалева, может он просто естественным образом был на него похож и михалевские интонации не пытался специально сымитировать?
Пост N: 464
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 31.07.06 00:08. Заголовок: Re:
nebo пишет:
цитата:
пытался, у михалева фразочки особые встречались, он их копировал и это было настолько очевидно, что на горбе это многие заметили
Можно конкретный пример? Живова я очень люблю, он входит в тройку моих любимых переводчиков, а Михалев - нет. "Любимый", конечно, не значит "лучший", лучший переводчик на все времена - это Медведев.
Пост N: 160
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 31.07.06 00:15. Заголовок: Можно конкретный пример?
я живова последний раз слышал и видел, когда горбушка еще была, я даже сказал ему об этом, на что он стушевался и ничего не сказал (мы в кафешке сидели, водку пили), тогда были живы впечатления, сейчас я даже не вспомню о каком конкретном фильме шла речь, но суть в том, что копируя михалева, он так увлекся, что нес приличную отсебятину, в достаточно простом моменте, и я просто сказал ему, что нужно быть самим собой, тем более, что он это может и неплохо
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 17
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет