ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.05 14:24. Заголовок: ! Помогите опознать перевод !


Доберман (Dobermann)
Лицензионная кассета от Видеосервис
( http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=18249 )

Образец голоса здесь:
http://roscomstandart.ru/temp/dobermann_cut.mp3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 808 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 All [только новые]


администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.05 15:58. Заголовок: Re:


Юрий Сербин

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.05 17:18. Заголовок: ответ...


точно, это он...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.05 17:57. Заголовок: Re:


Большое спасибо.
А есть по этому переводчику какая-либо информация?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.05 02:07. Заголовок: Re:


я бы хотел вывесить на опознание несколько голосов которые весьма колоритны... как сделать?:) и кто может подскажет заодно Один Дома 1-2 с Дохаловым где нарыть?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.05 16:07. Заголовок: Доберман...


его вроде еще и Володарский переводил...?!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.05 16:16. Заголовок: Re:


угу - переводил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.05 06:52. Заголовок: Re:


Вот вешаю кучу голосов на всеобщее опознание. Очистить не успел - слишком много дорог.

Если кого-то опознаете - буду благодарен. Все кассеты - многолетние, так что Карповский, Bellman и прочие сюда мало подходят..

http://slil.ru/22437167 - Класс 1999

http://slil.ru/22437169 - Смертельные Гонки 2000

http://slil.ru/22437170 - Крепкий Орешек

http://slil.ru/22437171 - Крепкий Орешек 2

http://slil.ru/22437172 - Детоксикация (со Сталлоне)

http://slil.ru/22437173 - Греческая Смоковница

http://slil.ru/22437174 - Парк Юрского Периода 2

http://slil.ru/22437175 - Последний Девственник Америки

http://slil.ru/22437177 - Трудный Ребенок 1 - ОСОБЕННО ИНТЕРЕСНО

http://slil.ru/22437180 - Сонная Лощина

http://slil.ru/22437181 - Глаза Змеи

http://slil.ru/22437182 - Специалист (со Сталлоне)

http://slil.ru/22437183 - Скала

http://slil.ru/22437184 - Совершенно Секретно!

http://slil.ru/22437185 - ЭксТро - 1

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.05 09:12. Заголовок: Re:


Это шутка такая ? :)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 06:14. Заголовок: Re:


splinter, не понял? Какие тут шутки, тут помощь требуется...



http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.05 12:21. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:
цитата


Крепкий Орешек - ХЗ

Крепкий Орешек 2 - ХЗ

Детоксикация (со Сталлоне) - Рудой

Греческая Смоковница - Иванов

Парк Юрского Периода 2 - ХЗ

Последний Девственник Америки - Николаев

Совершенно Секретно! - ХЗ

остальные не открываются




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.10.05 15:45. Заголовок: Re:


Смертельные Гонки 2000 - Кузнецов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.05 21:33. Заголовок: Доберман (Dobermann)


голос Юрия Сербина...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:29. Заголовок: Помогите опознать...


Не успел очистить, поэтому извиняйте. Сам ещё не очень хорошо ориентируюсь в голосах переводчиков. Вот список:
Американский пул
Астерикс и Клеопатра (мульт)
Бетховен 3
Коммандо
Миссис Даутфайр

Помогите пожалуйста!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:36. Заголовок: Re:



Че они как оцифрованы криво !!!??? - жутко растянуты голоса, почти не узнаваемы,
но вроде так:

Американский пул - Дольский
Астерикс и Клеопатра (мульт) - Визгунов
Бетховен 3 - ХЗ
Коммандо - Горчаков
Миссис Даутфайр - Гаврилов



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:38. Заголовок: Re:


Спасибо! Перецифрую, обязательно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:39. Заголовок: Re:


Американский пул - Дольский
Астерикс и Клеопатра - Визгунов
Бетховен 3 - не знаю
Коммандо - Горчаков
Миссис Даутфайр - Гаврилов

Зачем тебе этот форум, раз ты таких элементарных вещей не знаешь? Или я на шутку купился?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:40. Заголовок: Re:


Тьфу! Опередил!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:43. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата
Зачем тебе этот форум, раз ты таких элементарных вещей не знаешь?


Недавно увлёкся я этим! Уважаю всё это! Но много ещё не знаю, пытаюсь просвящатся...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 23:45. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата
Зачем тебе этот форум, раз ты таких элементарных вещей не знаешь? Или я на шутку купился?

ну и ты сам когда-то много чего не знал, мистер Крутой Знаток

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.05 00:09. Заголовок: Re:


А чего-то я ни одного кусочка прослушать не могу…

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.05 02:34. Заголовок: Re:


http://slil.ru/22467772 - вот никак не узнаю, кто это такой.
Человек, давший мне этот диск, говорил, что это - Михалев. Но точно не он..
А кто же это? И переводил ли Михалев вообще вышеуказанный фильм ("Волосы" М. Формана)?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.05 11:10. Заголовок: Re:


Ждем не дождемся когда же XXXCITY вывесит список своих видео кассет....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 12:20. Заголовок: Re:



Раз пошла такая пьянка ... Кто переводил первого "Терминатора" для ВидеоСервиса ?

У меня тут VideoCD сохранился ... могу вырезать кусочек для образца.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 12:45. Заголовок: Re:


dim.ka. пишет:
цитата
У меня тут VideoCD сохранился ... могу вырезать кусочек для образца.


Вырежи ради интереса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 13:12. Заголовок: Re:


б

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 13:12. Заголовок: Re:


а я до сих пор путаю михалева с володарским и многоголоску с одноголоской:)

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 13:18. Заголовок: Re:


Терминатор, кажется был с Сербиным (ну а кто ещё на Видеосервисе?) Точно помню кассету с Арнольдом, но что за фильм ? Могу ошибиться! Но по-моему всё-таки Терминатор

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 17:43. Заголовок: Re:



Точно ! Сербин ! Савелию - приз в СТУДИЮ !!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.05 17:45. Заголовок: Re:


Кстати говоря - не самый плохой перевод Терминатора. Может кто возьмёться почистить ?

С VideoCD всяко проще это сделать сем с VHS.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.05 22:44. Заголовок: Re:


Давно хотел уточнить, но всё руки не доходили.

webfile.ru/664163 - Убить Зои
Позор... Очень знакомый голос, но никак не могу определить.

webfile.ru/664182 - Тренировочный день
С двухсторонника, очень приятный голос, точность отличная. Кто такой? Откуда взялся?

webfile.ru/664187 - Ночь на Земле
А вот тут особенный момент. Голос этот слышал на дубляже (Фермер в "Джиперс Криперс 2"), на многоголосках от лицензии ("Призраки Марса") и от пиратов ("Падение черного ястреба"). В игре "Postal 2" отменно дублировал главного героя. В одиночку перевел еще "Натянутую тетиву" на лицензии.
Больше всего интересует.

P.S. Есть информация, что "Убить Зои" великолепно перевел Володарский. Нет надежды на появление дорожки на DVD?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.05 23:10. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
webfile.ru/664187 - Ночь на Земле
А вот тут особенный момент. Голос этот слышал на дубляже (Фермер в "Джиперс Криперс 2"), на многоголосках от лицензии ("Призраки Марса") и от пиратов ("Падение черного ястреба"). В игре "Postal 2" отменно дублировал главного героя. В одиночку перевел еще "Натянутую тетиву" на лицензии.
Больше всего интересует.


Похоже на Гланца... Неужто он?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.05 23:14. Заголовок: Re:


Гланц???? Да ну... Этому переводчику лет 40 как минимум, серьезно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.05 23:30. Заголовок: Re:


webfile.ru/664163 - Убить Зои - Кхрусталиофф
Остальных не знаю, Training Day - очень неприятный, явно актеришка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.05 23:42. Заголовок: Re:


Точно Хрусталёв. Странно... Специально прослушал все примеры переводов на несколько раз, а не узнал.
Насчёт "Дня"... да ничего по-моему. Уж лучше Королёва, имхо. По крайней мере говорит поставленным голосом и без ляпов перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 21:29. Заголовок: Re:


И вот еще несколько примеров, тоже давно интересуют:

webfile.ru\666036 - Пришелец
Совершенно непонятный переводчик. С двухсторонника. Перевел неплохо.

webfile.ru\666039 - Таймкод
Переводчик, встречающийся на дисках artvideo. Но не Кузнецов, как на их "Видеодроме".

webfile.ru\666044 - Эд Вуд
Диск, купленный на Горбушке. Странный переводчик, не особо успевает.

webfile.ru\666030 - Без сна
Вероятно Штейн, но я так и не смог его идентифицировать, потому что примеров самого Штейна нигде нет. Он?

Может кто знает этих бойцов?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 21:37. Заголовок: Re:


webfile.ru\666044 - Эд Вуд - Огородников (Лектор) - переговорщик


webfile.ru\666039 - Таймкод - Чемто похож на Алексеева, но не уверен - давно его не слышал


webfile.ru\666030 - Без сна - точно не Штейн


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 22:42. Заголовок: Re:


webfile.ru\666039 - Таймкод

Антон Алексеев тот самый и есть - приятный тембр, хорошие переводы - только не в любом жанре.
Вроде и неизменился :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.05 22:51. Заголовок: Re:


splinter пишет:
цитата
webfile.ru\666039 - Таймкод
Антон Алексеев - приятный тембр, хорошие переводы - только не в любом жанре.


ооооо - значит узнал !
хотя я его уже лет 6-7 не слышал со времен Вистовских кассет ... сильно голос изменился

пропускал он много и тянул - мне его переводы всегда казались немного тормознутыми
и схохмить никогда не мог, когда нужно было - юмор плосковат был

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 00:18. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
кассет ... сильно голос изменился


Ты меня убиваш :) С 1993 года никакой особой разницы неслышу.Небольше разница чем Володарский в Лазере и потом в Висте через три года.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 06:10. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
хотя я его уже лет 6-7 не слышал со времен Вистовских кассет

Кстати, Антон иногда на форум заходит и посмеивается :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 10:57. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
Кстати, Антон иногда на форум заходит и посмеивается :)


над чем посмеивается то ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:11. Заголовок: Re:


... и ехидно хихикает, да ? ... Лучше бы к обсуждениям присоединялся.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:16. Заголовок: Re:


Спасибо за интерес... но к чему присоединяться? Обсуждать профессинализм коллег считаю не совсем корректным

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:19. Заголовок: Re:


Nick пишет:
цитата
Лучше бы к обсуждениям присоединялся


Каким обсуждениям ? Про то - когда он может хохмить - когда неможет?
Для Nadoelo главное - лишь бы хохмили :)
Чего вот скажи в Ежике - Сонике хохмить - там все так трагично.
А серьезно если - Гринуэй в Алексееве в 100000 раз лучше чем во всяких Рябовых смотрится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:20. Заголовок: Re:


Ну почемуже ? Критика, в разумных пределах, никому ещё не мешала. Главное, за рамки приличия не вылезать ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:26. Заголовок: Re:


Nick пишет:
цитата
Критика, в разумных пределах, никому ещё не мешала.


Чето Гоблин сразу вспомнился, прости господи.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:29. Заголовок: Re:


Забудь быстро.


http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:31. Заголовок: Re:


цитата
Главное, за рамки приличия не вылезать ...

Это не про Гоблина.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 11:42. Заголовок: Re:


splinter пишет:
цитата
Для Nadoelo главное - лишь бы хохмили :)


да - люблю веселых людей

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 13:08. Заголовок: Re:


Антон пишет:
цитата
Спасибо за интерес... но к чему присоединяться?


ну и вам, соответственно, спасибо что заглянули

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.05 13:59. Заголовок: ну и вам, соответственно, спасибо что заглянули




Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.05 21:50. Заголовок: Re:


Всем, всем, всем!!!
Помогите опознать перевод :
http://www.sendspace.com/file/ljxzpa
Может этого хоть удастся идентифицировать

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.05 21:57. Заголовок: Re:


Савелий пишет:
цитата
http://www.sendspace.com/file/ljxzpa

Снова Антон Васильевич Алексеев.
Диск с этим переводом, небось, по аналогу скопирован?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.05 22:17. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата
Снова Антон Васильевич Алексеев.

Не, чего , правда чтоль??? Чего-то я торможу...

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.05 22:27. Заголовок: Re:


Савелий пишет:
цитата
Не знаю по какому аналогу... но исходник был такой

Я в том слысле, сделали ли диск dvd-рекодером, забив на качество и тупо скопировав видео+звук, смикшированный с переводом, по аналогу. От заказчиков Алексеева только этого и можно ждать.
А обложка, как я вижу, с критерионовского издания.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.05 22:36. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата
А обложка, как я вижу, с критерионовского издания.

Точно так! Заявляю со стопроцентной уверенностью! Диск был собран с The Criterion Collection двух дисковое издание... Только собирал не я. а чьи-то кривые руки Мне просто дали переписать, а когда я попытался это сделать, то ничего у меня не вышло... Проги сообщали об инвалидной двд-структуре... Выбора языка вообще не было... Ну и, короче, я его пересобрал... Плюс переделал русскую дорогу из стерео в Долби-сурраунд... И естественно со своим фирменым меню

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.05 22:41. Заголовок: Re:


Савелий пишет:
цитата
Ну и, короче, я его пересобрал...

Днём ранее, тоже самое произошло с "Die Blechtrommel" (Жестяной Барабан) Волькера Шлёндорфа


С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.05 00:36. Заголовок: Re:


"Тараканчики усруться и подохнут..." (А.Алексеев)
Если кому интересно, моё фирменное шаблонное меню выглядит так :
http://www.sendspace.com/file/8kr2sc


С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.06 08:28. Заголовок: Re:


И снова в бой... Сделал пока один VHS-RIP и задался вопросом:
Какой веселый "итальянец" мог переводить фильм "Операция Чистые Руки: 2000 лет и полгода назад" (1994)? голос выложу попозже, если так никто не в курсе..
Очень хочется знать, кто этот Неизвестный Боец. Из в-общем-то скучной комедии сделал более-менее удобоваримое зрелище.

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.06 15:07. Заголовок: вопрос...


А какой железкой делал RIP, recorder или Pinacle?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.06 17:32. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:
цитата
Какой веселый "итальянец" мог переводить фильм "Операция Чистые Руки: 2000 лет и полгода назад" (1994)? голос выложу попозже, если так никто не в курсе..


лучше сразу выкладывай - так никто, ничего не скажет ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.06 08:41. Заголовок: Re:


Выкладываю ранее испрошенного "итальянца":

http://slil.ru/22495176 - очень надо опознать!! HELP!!

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.06 09:04. Заголовок: Re:


это Козлов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.06 02:08. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
это Козлов

Спасибо. Уже внес в каталог. Первый диск с Козловым у меня в списке.

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.06 04:57. Заголовок: Re:


вот образец голоса.... http://slil.ru/22497098 на мой взгляд преводчик просто супер по многим параметрам..... мне с ним встречалось не очень много фильмов...но "Водительские Права" и "Моя мачеха инопланетянка" запали в душу....
кто опознает и скажет что он еще переводил? в инетных образцах голосов его не встречал...
и еще есть ли чистые голоса с ним? и выходил ли на dvd "Водительские Права"?
файл 1,5 мб. прога режущая куски глючит:(

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://amurspb.ru/forum/download.php?id=3161
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 11:12. Заголовок: Re:


ну хоть скажите что не знаете кто....почему все молчат??может есть версии?:))))0

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://amurspb.ru/forum/download.php?id=3161
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 14:36. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
ну хоть скажите что не знаете кто....почему все молчат??может есть версии?:))))0


моя версия - Пупкин Зигизмунд Иванович !!! У кого еще есть какие версии ????

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 15:28. Заголовок: Re:


неее не Пупкин:)) стыдно товарисч Пупкина путать :))) стыдно:)))!!!

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://amurspb.ru/forum/download.php?id=3161
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 23:34. Заголовок: Re:


На мгновение мне показалось... что такой голос я всё-таки слышал на Morbid-овском Голосе За Кадром... но могу ошибаться...

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.06 04:43. Заголовок: Re:


вот еще один кадр Вуди Алена переводил может кто опознает ..до боли знаком..
http://slil.ru/22501108

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://amurspb.ru/forum/download.php?id=3161
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.06 19:31. Заголовок: Re:


Несколько переводов для опознания

Evil Dead - 2 послушать
Name Of The Rose послушать
Silent Movie послушать
Afrer The Fox послушать
Ladykillers послушать
Invaders послушать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.06 20:59. Заголовок: Re:


invaders это сербин

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.06 20:59. Заголовок: Re:


Invaders - Сербин

Evil Dead - 2 - фамилия неизвестно, но много переводил в 80-ых, потом пропал.

Silent Movie - тоже неизвестен, переводил в начале 90-ых и кстати довольно удачно,
"Naked Gun" - по мне его перевод был лучшим из всех, K9 тоже самое - помоему лучший
перевод из всех ...

Silent Movie - это праобраз помоему, тот что "Кажется меня изнасиловал лось"

остальные какие-то залетные

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.06 21:32. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
K9 тоже самое - помоему лучший
перевод из всех ...


вот это странно...гаврилов в этом фильме многими канонизирован просто.... говорить что лучше него кто то перевел по меньшей мере странно....

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.06 22:18. Заголовок: Re:


xxxcity пишет:
цитата
говорить что лучше него кто то перевел по меньшей мере странно....


это от скудности - когда сравнить не с чем

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.06 07:51. Заголовок: King David


http://www.sendspace.com/file/xxofj3 - Перевёл название фильма как "Король Дэвид". Никому не знаком?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.01.06 12:12. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
это от скудности - когда сравнить не с чем

на вскуд и бред товарища нет:))))

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.06 15:02. Заголовок: Re:


Загадочная история с супербитом.

На "Земле мертвых" указан Королёв. Но это точно не Королёв.

Нарезал кусочек:
webfile.ru/769566

Похож на Гранкина и Малашевича. Шепелявит, дикция не очень. Перевод неплохой, хотя местами и туповатый, имхо. В дубляж "Мертвецкий патруль", у него "Расплата с мертвяками" :)

Подскажите, кто знает


Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.06 15:09. Заголовок: Re:


Юрий Немахов там

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.06 17:10. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
webfile.ru/769566

Это Немахов. И на полиграфии указан Королёв?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.06 17:59. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
цитата
http://www.sendspace.com/file/xxofj3 - Перевёл название фильма как "Король Дэвид". Никому не знаком?

Это же молодой Первомайский, он же Кашкин. Часто поверх польского войсовера ложили. Первый перевел монтажку "Специалиста", которая вышла за неск.месяцев раньше чем в кино у них.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.06 19:18. Заголовок: Re:


Алекс, указан да.

И все, кто обсуждают на форумах и вида не подают, что не Королёв

То ли не секут в переводчиках совсем, то ли не включали. То ли просто пофиг всем и вся. Но я открыл им глаза на истину

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.06 20:53. Заголовок: Re:


Маэстро СРИшных дисков ggella заявляет, что перевод покупал как Королёва. Нажарили видать

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.06 12:20. Заголовок: Re:


Алекс, спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.06 21:32. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
вида не подают, что не Королёв


Попробуй его идентифицируй.
На диктора похож - включаешь - вроде голос поставленный и актерствует - выключаешь и в памяти остается - озвучено дублерами.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.06 22:21. Заголовок: Re:


Это факт. Но именно поэтому и отличается. Немахов шепелявит, скороговорками сыплет, темп речи у него скачет постоянно. Поэтому мне лично больше понравился


Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 15:50. Заголовок: Re:


Найдена "Иллюзия убийства" (Брайан Браун, Брайан Деннехи) на кассете. Переводчик мне неизвестен. Помогите опознать -
http://www.sendspace.com/file/xf2zjo


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 16:01. Заголовок: Re:


И ещё... Вот этот - http://www.sendspace.com/file/y40joa перевод фильма Ghost (П.Суэйзи, Д.Мур) мне нравится даже больше Михалёвского. Это случайно не Готлиб? Перевёл название как "Привидение", (вариант перевода Алексея Михалёва - "Призрак")

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 17:18. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
цитата
Это случайно не Готлиб?

По-моему - он...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 17:21. Заголовок: Re:



2Nadoelo: Если не секрет почему в "Информации о переводчиках" нет Сербина ?

Это умышленная дискриминация или досадное упущение ?

Или может он не переводчик (переговорщик) ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 17:40. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
цитата
И ещё... Вот этот - http://www.sendspace.com/file/y40joa перевод фильма Ghost (П.Суэйзи, Д.Мур) мне нравится даже больше Михалёвского. Это случайно не Готлиб? Перевёл название как "Привидение", (вариант перевода Алексея Михалёва - "Призрак")

Однозначно не Готтлиб! Мне тоже нравился именно этот его перевод ("Привидение"). Запомнилось его фразочка "через двери - чик-прык и всё". Тоже хотелось бы знать, кто это.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 18:44. Заголовок: Re:


Сербин, Немахов...

Могу предоставить примеры голосов, сделанные лично с DVD носителей. Алексеева можно поменять

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 19:10. Заголовок: Re:


grand пишет:
цитата
2Nadoelo: Если не секрет почему в "Информации о переводчиках" нет Сербина ?


"информация" на 90% сделана году в 99-2000 ... в то время я такого переводчика не знал по фамилии
а сейчас обновлять ее не вижу смысла - кому надо и так всех опознаных "знают", а остальным на них пофиг ....
тем более что сейчас таких "баз" - пруд пруди

добавляю если появляется более полная информация - такая как фотографии и тд ...

... но с другой стороны, если руки дойдут - вывешу всех ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 19:18. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
но с другой стороны, если руки дойдут - вывешу всех ...

Вот так звучало бы прикольнее: "...но с другой стороны, если руки дойдут - повешу всех"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 19:35. Заголовок: Re:


EditBox пишет:
цитата
Вот так звучало бы прикольнее: "...но с другой стороны, если руки дойдут - повешу всех"


нееет - лучше "...но с другой стороны, если руки дойдут - расстреляю выборочно"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 19:38. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
"информация" на 90% сделана году в 99-2000 ... в то время я такого переводчика не знал по фамилии


Как раз в то время он и переводил для ВидеоСервиса. Вообще Сербин, как переводчик, имхо весьма не плох.

Лично мне сильно нравиться его "Терминатор" всё для того же ВидеоСервиса.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 20:03. Заголовок: Re:


Сербин для ВидеоСервиса перводил еще в то время
когда они пиратку выпускали.


Кстати есть в журнале фотографии Дохалова. Если надо отсканирую.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 20:22. Заголовок: Re:


grand пишет:
цитата
Как раз в то время он и переводил для ВидеоСервиса. Вообще Сербин, как переводчик, имхо весьма не плох.
Лично мне сильно нравиться его "Терминатор" всё для того же ВидеоСервиса.


переводил конечно - но фамилии я его в то время не знал !!!

Vladimir пишет:
цитата
Кстати есть в журнале фотографии Дохалова. Если надо отсканирую.


конечно хочу !!! пришли на мыло - otdel9@mail.ru

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 20:26. Заголовок: Re:


Vladimir пишет:
цитата
Сербин для ВидеоСервиса перводил еще в то время
когда они пиратку выпускали.

Помню, как Сербин замельтешил на ТВ в рекламах фильмов "Мортал Комбат", "Стенка на стенку", "В пасти безумия", но переводить я думаю начал задолго до этого. Какую пиратку выпускал Видеосервис?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 21:19. Заголовок: Re:


цитата
Кстати есть в журнале фотографии Дохалова. Если надо отсканирую.


Не откажи в любезности.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 21:30. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
Какую пиратку выпускал Видеосервис?

У мня были Кэндимен, Кладбище домашних животных 1 и 2
с переводом Сербина
nadoelo.ru пишет:
цитата
пришли

Послал

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 21:30. Заголовок: Re:


Сербин, имхо, имеет в своем активе несколько однозначных шедевров. Его перевод этих фильмов лично для меня не сравнится ни с одним другим.

"Шоссе в никуда" (просто шедеврально, каждая реплика с неподдельным вдохновением, гениалено), "Пи" (просто великолепно, каждая фраза, каждый оттенок), "Карты, деньги, два ствола" (вот тут он делает Володарского, это его фильм однозначно), "Доберман" (аналогично. Сербину вообще подходят фильмы про безумных французов), "Lexx" (опять же старался, играл голосом. Замечательно сделал).

Также не могу определиться с переводами "Тупой и еще тупее" и "Лангольеры". Первого он определенно перевел смешнее, чем Гаврилов, но у Гаврилова есть в своём арсенале такие моменты, что о чьем-то превосходстве нельзя говорить.
Ну а "Лангольеры" - Володарский жжет. Сам по себе и тут уж никак его подвинуть нельзя

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.06 21:45. Заголовок: Re:


Vladimir пишет:
цитата
Послал


письмо пришло - а фотки в нем нет !!!
повтори плиз !!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 02:56. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
Сербин, имхо, имеет в своем активе несколько однозначных шедевров. Его перевод этих фильмов лично для меня не сравнится ни с одним другим.

"Шоссе в никуда" (просто шедеврально, каждая реплика с неподдельным вдохновением, гениалено), "Пи" (просто великолепно, каждая фраза, каждый оттенок), "Карты, деньги, два ствола" (вот тут он делает Володарского, это его фильм однозначно), "Доберман" (аналогично. Сербину вообще подходят фильмы про безумных французов), "Lexx" (опять же старался, играл голосом. Замечательно сделал).

Также не могу определиться с переводами "Тупой и еще тупее" и "Лангольеры". Первого он определенно перевел смешнее, чем Гаврилов, но у Гаврилова есть в своём арсенале такие моменты, что о чьем-то превосходстве нельзя говорить.
Ну а "Лангольеры" - Володарский жжет. Сам по себе и тут уж никак его подвинуть нельзя

Бляха муха, Янмакс, да Вы просто перечислили всё то, что знакомо и дорого сердцу... Даже добавить нечего... только утвердить... Тупой, Лангольеры, Шоссе... всё в точку!!! Присоединяюсь. И Сербин и Володарский... Ух...

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 07:00. Заголовок: Re:


Есть фото Юрия Немахова - прислать?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 10:10. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:
цитата
Есть фото Юрия Немахова - прислать?


конечно прислать - пусть будет !!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 15:14. Заголовок: Re:


А Для меня Сербин наался с фильма "Блеск"...по моему очень хорошо перевел:))..он же переводил "Дорз" ..от многих слышала мнение что наврилов хуже отработал...Чем то манера сербина напоминает мне Карцева:)

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 18:54. Заголовок: Re:


Наверняка хуже. У Гаврилова есть пропуски и неверно переведенные места. Если подходить с точки зрения получения удовольствия от просмотра, то Гаврилов отличный. Но Сербин наверняка тоже в самый раз и без косяков.

Вот еще кстати Остин Пауэрс первый. Тоже Сербин вне конкуренции.

С Карцевым его роднит точность и то, что после него ни один переводчик не тянет. Ну, в определенных случаях. Сербин во свяком случае вызывает уважение.

Поэтому очень рад, что Карусель выпустила с ним два фильма. Надеюсь еще порадуют в будущем его творчеством

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 19:00. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
Вот еще кстати Остин Пауэрс первый. Тоже Сербин вне конкуренции.


Он в чистом виде?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 19:15. Заголовок: Re:


Нет, у меня-то его нет. К сожалению. Слышал на DVD-5 обе части на одном диске. Вторая часть с Санаевым
Приделать бы дорожку к нормальному видео...

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:16. Заголовок: Re:


There's a new game, We like to play you see, A game with added reality



То есть возвращаясь к теме:

webfile.ru/778749
webfile.ru/778750

Дело в том, что эти переводчики не на одном фильме встречались. Надо прояснить

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:24. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
webfile.ru/778750

Это не переводчик, а актер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:25. Заголовок: Re:


Ну а имя то его известно?
Потому что он и на пиратках спокойно пребывает, причём жжет не хуже Горчакова местами

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:31. Заголовок: Re:


Первый - похоже на самодеятелных перевочиков с интернета.
Второй - обычный актер - его скорее на рускино узнают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:32. Заголовок: Re:


Первый считай на всех моих ужастиках, купленных на Горбушке
Авось кто и в курсе.

Кто-нибудь может предоставить пример Штейна?

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:43. Заголовок: Re:


Splinter, последовал примеру

Подождём

Он худой и бледный как смерть (П.Карцев) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.06 21:44. Заголовок: Re:


Не Штейн - точно.А первого я слышал голос в файлах слитых с какогото сайта - поэтому и подумал что самодеятельное - платные голоса сейчас никто невыкладывает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 07:47. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
Нет, у меня-то его нет. К сожалению. Слышал на DVD-5 обе части на одном диске. Вторая часть с Санаевым
Приделать бы дорожку к нормальному видео...

Мой первый релиз... как давно это было...
На самомо деле я просто на тот момент не нашел нормальные диски под каждую серию. Сейчас бы может и переделал, но дел и так хватает...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 11:21. Заголовок: Re:


"Я - американец" (1982) Это кто? - http://www.sendspace.com/file/6txtur Голос вроде знакомый, но что-то затрудняюсь опознать...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 11:56. Заголовок: Re:


Бубнит сильно, но помоему это Пронин.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 12:58. Заголовок: Re:


Nick пишет:
цитата
но помоему это Пронин.


Готлиб.100%.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 14:20. Заголовок: Re:


Хм. Сейчас ещё раз послушаю ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 14:34. Заголовок: Re:


Nick пишет:
цитата
Хм. Сейчас ещё раз послушаю ...


Тональность понизь - сразу услышишь.Слегка ускорили.
Качество ужасное конечно - через микрофон чтоли звук брали :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.06 14:53. Заголовок: Re:


splinter пишет:
цитата
Качество ужасное конечно - через микрофон чтоли звук брали :)


Кассета очень древняя... и не первая копия...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 00:58. Заголовок: Re:


Подскажите кто это?

1. послушать
2. послушать
3. послушать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 01:09. Заголовок: Re:


1 Кузнецов
2 Х.з
3. знакомый голос, но не признаю ... Х.З.


http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 01:41. Заголовок: Re:


Nick пишет:
цитата
2 Х.з
3. знакомый голос, но не признаю ... Х.З.

Чего это вы все Алексеева упорно не хотите узнавать? Его уж раз 5 выкладывали на опознание. А второй номер - это Казаков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 07:22. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата
Чего это вы все Алексеева упорно не хотите узнавать?

Пройдет еще некоторое время, и его будут узнавать так, как сейчас Михалева.
А вообще все зависит от качества записи, отстройки микрофона... Я сам так Иванова не узнал один раз.

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 13:25. Заголовок: Re:


все зависит в первую очередь от признания и распространенности:))..хотя бывают исключения.....Мало пока фильмов с Алексеевым вот и не признают...хотя голос спутать с кем то сложно...

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 13:44. Заголовок: Re:


xxxcity пишет:
цитата
Мало пока фильмов с Алексеевым

Фильмов много - блокбастеров мало

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 20:35. Заголовок: Re:


Антон Алексеев пишет:
цитата
Фильмов много - блокбастеров мало


Не..., ну меня так и подмывает проболтаться.... Грядёт новый блокбастер "Семейка Озборнов Сезон Первый"... Вот это будет блокбастер!!! С большой буквы ...для меня , по крайней мере

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 07:46. Заголовок: Re:


Савелий, а чего тут пробалтываться? Блокбастер - он и в африке блокбастер.... Только интересно: Антон будет голоса пытаться изображать или переведет "как есть"?


http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 16:44. Заголовок: Re:


Помогите и мне опознать голос:
http://www.video.elcom.ru/Files/Indiana2.mp3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 16:49. Заголовок: Re:


Так это же Толбин!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 16:53. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
цитата
Так это же Толбин!


да, да - именно с ним всю жизнь 2-ую индиану и смотрел ... а первая - Володарский тхе бест ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 16:56. Заголовок: Re:


Кстати - а ни у кого "Karate Kid" c Толбиным не осталось ??!!
своего как всегда стер когда диск купил ... Горчаков его тоже конечно хорошо
перевел, но в памяти только Толбин с этим фильмом ассоциируется !!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 17:12. Заголовок: Re:


Кстати, существует ли чистый голос Михалева на 2-ую индиану?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 17:25. Заголовок: Re:


Ну, и заодно - кто это?

http://www.video.elcom.ru/Files/Scor.mp3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 17:50. Заголовок: Re:


Марченко?... Или ошибаюсь?...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:17. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
цитата
Ну, и заодно - кто это?

http://www.video.elcom.ru/Files/Scor.mp3


Маханько это.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:24. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
Маханько это.

Не он ли порнуху стишками переводил? :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:27. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
Не он ли порнуху стишками переводил? :)


да - много он ее перевел стишки у него помоему были в "Красной шапочке" и еще где-то

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:29. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
да - много он ее перевел

Знаток....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:33. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
Маханько это.

Антон Алексеев утверждает, что его фамилия МахОнько, зовут Виктор.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:41. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
да - много он ее перевел стишки у него помоему были в "Красной шапочке" и еще где-то

блин вспомнил эти его стишки в "Красной Шапке" :)))))))))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:47. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
блин вспомнил эти его стишки в "Красной Шапке" :)))))))))))

На немецких порномультфильмах, эпизод про Дракулу: "член поднялся, час настал, я по бабам побежал" - это он?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 18:49. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата
На немецких порномультфильмах, эпизод про Дракулу: "член поднялся, час настал, я по бабам побежал" - это он?

А эти я не видел - только "Шапку" и "Дикие забавы Екатерины Великой", на последней в дописи был мульт для взрослых (невызывающий) в Горчакове.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 19:28. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
Маханько это.


Уверен? Вроде не очень похож...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 19:29. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:
цитата

На немецких порномультфильмах, эпизод про Дракулу: "член поднялся, час настал, я по бабам побежал" - это он?


это не знаю - такой дибилизм смотреть, это выше моих сил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 19:29. Заголовок: Re:


Xaoc пишет:
цитата
Уверен? Вроде не очень похож...


на что похож ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 19:34. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
это не знаю - такой дибилизм смотреть, это выше моих сил

А "Пиратов" трехдисковых посмотрел? Ну и как?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 19:40. Заголовок: Re:


EditBox пишет:
цитата
А "Пиратов" трехдисковых посмотрел? Ну и как?


ну че там может быть нового дорогая порнушка + немного компутерных спецэфектов ... в принципе прикольно,
ну и девки все холенные и селиконовые

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.06 19:53. Заголовок: Re:


Нда....нового в этом направлении ничего не придумают

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.06 00:19. Заголовок: Re:


Народ, подскажите что это за переводчик, наверняка известный, очень часто этот голос встречается.
link


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.06 01:38. Заголовок: Re:


GreGG пишет:
цитата
Народ, подскажите что это за переводчик, наверняка известный, очень часто этот голос встречается.
link

Гаврилов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.06 11:53. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:
quote:
Антон будет голоса пытаться изображать или переведет "как есть"?

перевожу в своем обычном стиле, только мата побольше. Песни Оззи по-русски решил не перепевать)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.06 14:22. Заголовок: Re:


Помогите опознать! http://www.sendspace.com/file/hr922a - Class of 1999




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.06 14:34. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
quote:
Помогите опознать! http://www.sendspace.com/file/hr922a - Class of 1999

Кажись, Готлиб, Сплитнер точно скажет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.06 14:42. Заголовок: Re:


Мне вот тоже кажется, что Готтлиб... Вечно я его путаю с кем нибудь...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.06 14:45. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
quote:
Кажись, Готлиб, Сплитнер точно скажет.


Даже неслушая скажу что он - этот фильм сложно было найти с другим переводом.
Правда вчера выяснилось что еще и Иванов был на него - если гражданин не путает.

Zargo пишет:

quote:
Мне вот тоже кажется, что Готтлиб... Вечно я его путаю с кем нибудь...


Блин, ну зачем в 11килогерц делать - ничегоже непонятно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 12:14. Заголовок: Re:


Нацифровал ещё кусочки... Уже не в 11 килогерц...)) Позже выложу на опознание...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 12:20. Заголовок: Re:


22 :) ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 12:46. Заголовок: Re:


44 :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 12:58. Заголовок: Re:


Ставка принята :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 17:28. Заголовок: Re:


EditBox пишет:
quote:
Гаврилов


Точно, блин. А я два раза по всем образцам прошелся и ни хрена не узнал.

А никто не знает, что за фильм переводил Михалев??
У меня откуда-то взялся в папке с приколами кусок его перевода, где он на протяжении минуты через каждое слово вставляет "бля".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 17:41. Заголовок: Re:


Самолётом, поездом, автомобилем.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 17:48. Заголовок: Re:


О, благодарю за быстрый ответ.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 20:09. Заголовок: Re:


Nick пишет:
quote:
Самолётом, поездом, автомобилем.

Эпизод с "бля" это вообще супер. Я до слез смеялся когда первый раз смотрел.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 20:24. Заголовок: Re:


Да ! Тонко и смешно, и без трёх-этажного мата ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 23:35. Заголовок: Люди, можно ли проконсультироваться???


У меня есть пара фильмов, что за переводчик все не как не пойму...
1. Армагеддон
2. Спеши любить (Walk to Remember)

{такой тихий, "умирающий" голос}

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 23:59. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:
quote:
{такой тихий, "умирающий" голос}

Либергал может быть?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 00:06. Заголовок: Re:


а звук есть?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 00:15. Заголовок: Re:


Ну, Либергала я никак умирающим назвать не смогу.
Где-то монотонным - может быть, соглашусь. Но никак не умирающим ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 00:32. Заголовок: Re:


солидарен с Nick-ом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 07:41. Заголовок: Re:


Помогите опознать! Чайна О*Брайн 2 - http://www.sendspace.com/file/b0w7m6

Проклятье хрустального глаза - http://www.sendspace.com/file/3naj2u

Пополам (50 на 50) - http://www.sendspace.com/file/q0krdg

Адская месть - http://www.sendspace.com/file/56ywi1

Река смерти - http://www.sendspace.com/file/o1zo0m





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 08:50. Заголовок: Re:


Проклятье хрустального глаза - Дольский - несмотря на 11 килогерц.Тоже мог неслушая сказать - неслышал чтоб ктото еще его переводил.

Адская месть - Вартан




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 08:52. Заголовок: Re:


EditBox

Пётр Трофимов пишет:
quote:
солидарен с Nick-ом


Я вот с Editbox - ом солидарен :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.06 15:24. Заголовок: Re:


ну вот пересолидарились все друг сдругом...!!!:))..не увлекайтесь:)))

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.06 01:14. Заголовок: Re:


А вот этот умирающий голос не подскажете? Второй раз его встречаю на корейском фильме:
ссылка

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.06 18:00. Заголовок: Re:


Zargo пишет:
quote:
44 :)

Class Of 1999 - 100%-ный Готтлиб. "мЕгатЕк". "Брэдли Крег". Японские титры. Кассета чудом сохранилась.
В 1995 году для лицензии ЕА его еще переводил Санаев.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.06 21:28. Заголовок: Re:


Кто нибудь может опознать?
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.06 14:06. Заголовок: Re:


А этого кто может опознать?
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.06 23:51. Заголовок: Re:


Здрасте... долго не мог попасть, чтоб пополнить вопрос, что задал 14.02.2006 23:35
Ссылка на голос здесь http://www.sendspace.com/file/d554l0

На Либергала мало похоже...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:12. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:
quote:
Здрасте... долго не мог попасть, чтоб пополнить вопрос, что задал 14.02.2006 23:35
Ссылка на голос здесь http://www.sendspace.com/file/d554l0
На Либергала мало похоже...


кто-то из неизвестных ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:31. Заголовок: Re:


видимо широко известный в узких кругах.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:40. Заголовок: Re:


В каких таких кругах???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:40. Заголовок: Re:


Так... файл под названием 22222.mp3, {ссылка от EditBox 17.02.06} - это вроде Рябов!!!
Ну а 11111111111111.mp3 - это Санаев...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:43. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:
quote:
Ну а 11111111111111.mp3 - это Санаев...

Да какой же это Санаев!!!!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:46. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:
quote:
Так... файл под названием 22222.mp3, {ссылка от EditBox 17.02.06} - это вроде Рябов!!!

Кассета была куплена в начале 90-х. Рябов в то время переводил??????

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 00:54. Заголовок: Re:


Ну то, что не Санаев, точно !
У меня с этим голосом на кассете "Горячие жевательные резинки" есть. Всмысле "Горячая жевательная резинка" и "Рядовой Попсикл"
Интересно кто это ?


http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 14:31. Заголовок: Re:


Помогите опознать переводчика к Liar Liar
http://www.sendspace.com/file/1wp2xj

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.06 21:07. Заголовок: Re:


впервые слышу- может кто другой узнал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.06 20:12. Заголовок: Re:


Кто это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.06 20:39. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Кто это?


Это же и есть Александр Кашкин, он же Первомайский.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.06 20:53. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Это же и есть Александр Кашкин, он же Первомайский.


Значит - берем чистый!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.06 21:06. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Значит - берем чистый!


Baseketball?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.06 21:13. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Baseketball?


Оно... Заходи в чат, что ли...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.06 16:05. Заголовок: Re:


У меня, собственно, противоположная просьба.

Кто-нибудь может предоставить примеры звучания следующих переводчиков (или хотя бы ссылку дать, где можно отслушать).

Штейн
Рудой
Шиндяпин
Николаев

Для идентификации при необходимости



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 21:53. Заголовок: Re:


Кто это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 21:57. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Кто это?



Дольский

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 21:59. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Дольский


Любит он переводить со спутника... Уже на два фильма натыкаюсь...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 22:31. Заголовок: Re:


Трудно что ли елки палки примеры выложить или ссылку дать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 22:34. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Кто-нибудь может предоставить примеры звучания следующих переводчиков (или хотя бы ссылку дать, где можно отслушать).



Штейн
"Николаев"
Рудой

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 22:35. Заголовок: Re:


Здесь посмотри

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.06 22:49. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Здесь посмотри



там много неправильно ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.06 00:20. Заголовок: Re:


nadoelo, а что именно неправильно?

Всем спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.06 18:52. Заголовок: Re:



На известном сайте лежит перевод Big Lebowski. Указано, что переводчик неизвестен.

Может быть, кто-нибудь из местных специалистов сможет определить ? Вот сэмпл.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.06 19:51. Заголовок: Re:


grand пишет:

 цитата:
На известном сайте лежит перевод Big Lebowski. Указано, что переводчик неизвестен.


Кто это не знаю. Я собрал с этим переводом по просьбе знакомого потому как он был у него на кассете и он прется от этого перевода.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.06 20:53. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
потому как он был у него на кассете



Выходит не "самодеятельность" ? А на сайте у Пикулева, чей перевод лежит не знаешь ? Живов ?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.06 21:20. Заголовок: Re:


grand пишет:

 цитата:
А на сайте у Пикулева, чей перевод лежит не знаешь ? Живов ?


Скорее всего.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.06 07:21. Заголовок: Re:


grand пишет:

 цитата:
На известном сайте лежит перевод Big Lebowski. Указано, что переводчик неизвестен.


Может Кузнецов? Тот, что Александр..
А насчет "переводчик не указан" - там таких куча, скачиваешь - а там либо Живов, либо Самарский чел.

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.06 18:01. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Может Кузнецов? Тот, что Александр..



Похож. Я правда слышал то его всего один раз (на "Beverly Hills Cop").

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.06 20:20. Заголовок: Re:


Вот помогите опознать...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.06 21:02. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Вот помогите опознать...


Карповский

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.06 21:04. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Карповский


Отжог он в этом фильме по-полной... Как обычно...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.06 17:42. Заголовок: Re:


Кто это такой?
послушать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 10:07. Заголовок: Re:



А вот это случаем не Дохалов ?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 10:08. Заголовок: Re:


mblaster пишет:

 цитата:
А вот это случаем не Дохалов ?



он самый

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 15:12. Заголовок: Re:


Прошу прощения...может не сюды пишу...просто не могу найти...
А можно где нить услышать голос Кашкина...а то надо послухать...как он звучит...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 15:33. Заголовок: Re:


S-A-S-A пишет:

 цитата:
А можно где нить услышать голос Кашкина...а то надо послухать...как он звучит...



тут - http://nadoelo.ru/trinfo.php последний в списке

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 15:52. Заголовок: Re:


Кашкин звучит прикольно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 17:01. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Кашкин звучит прикольно


Только голос педиковатый...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.06 17:20. Заголовок: Re:


А сэмпл Толстоброва может кто-нибудь кинуть? Интересно очень, просто на Сел*кте из-за "Крутых виражей" в его переводе такую историю завернули...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 21:21. Заголовок: Re:


Это чей перевод?
1) Последняя Фантазия 7 http://www.sendspace.com/file/n4g2sl
2) Индиана Джонс 2 http://www.sendspace.com/file/37v04j
3) Индиана Джонс 3 http://www.sendspace.com/file/zuufe3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 21:27. Заголовок: Re:


1- на знаю.
2 - искаженный Михалев.
3 - не знаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 21:29. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:

 цитата:
2) Индиана Джонс 2


Михалев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 21:45. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:

 цитата:
1) Последняя Фантазия 7


Это (если я не ошибаюсь) любительский перевод Глебуса. Он же перевёл первый диск "Гарри Поттера и Кубка Огня", а второй - RedPepper

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.06 21:57. Заголовок: Re:


Случаем не Рябов?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.06 22:18. Заголовок: Re:


он самый

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 04:41. Заголовок: Re:


Вот, ребят, еще переводик на опознание. http://webfile.ru/877054
Вроде голос так себе. Однако заметил, что фильм, не в последнюю очередь благодаря переводу, хорошо пошел.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 08:31. Заголовок: Re:


hobbie пишет:

 цитата:
Вот, ребят, еще переводик на опознание. http://webfile.ru/877054
Вроде голос так себе. Однако заметил, что фильм, не в последнюю очередь благодаря переводу, хорошо пошел.



опять Рябов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 07:40. Заголовок: Re:


Кто может опознать?
My Blue Heaven

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 07:51. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Кто может опознать?
My Blue Heaven



я всегда думал, что этот тот самый Мишин про которого писал Экслер http://www.exler.ru/films/21-03-2000.htm ...

но в последнее время под Мишиным проскакивает совершенно невменяемый тип, которого как говорит Repulsor,
опознал даже Визгунов ... ток что непонятно ...

кстати - собираюсь на этой недели собрать этот фильм с Володарским!!! Эту дорожку не выложишь ???
свою кассету стер, а этот перевод надо собрать обязательно - помоему лучший перевод этого фильма ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 08:22. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
под Мишиным проскакивает совершенно невменяемый тип



На Сурке который - вроде он же - только в чистом виде другая версия перевода.
Меня больше иентересует кто писал ему текст переводов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 08:51. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Эту дорожку не выложишь ???


Еще оцифровать надо. Я же просто с кассеты кусок записал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 15:40. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Еще оцифровать надо. Я же просто с кассеты кусок записал.



оцифруешь ????

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 16:16. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
оцифруешь ????


Куда заливать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 17:21. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Куда заливать?



туда же!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 17:26. Заголовок: Re:


Забирай.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 23:21. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
На Сурке который - вроде он же - только в чистом виде другая версия перевода.
Меня больше иентересует кто писал ему текст переводов.



Там же все есть :

"в пиратском варианте у фильма был совершенно потрясающий перевод, который делал Сергей Визгунов, а озвучивал его - человек по фамилии Мишин (он уже давно, по словам Визгунова, живет в Финляндии). Визгунов - прекрасный переводчик, но в озвучивании фильмов ему чуть-чуть не хватает эмоциональности (вероятно, это вызвано тем, что Сергей переводит по три фильма в день, почти не спит и все время находится в несколько сонном состоянии). Зная этот момент, Сергей как-то сделал эксперимент: пригласил Мишина, который просто начитывал на кассету перевод, сделанный Визгуновым. Результаты получились просто обалденные! Отличный визгуновский перевод и блестящая мишинская озвучка (он начитывает текст очень эмоционально и практически сам голосом проигрывает все роли: мужские, женские и детские). К сожалению, вдвоем они озвучили всего несколько фильмов."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.06 23:52. Заголовок: Re:


На самом деле все было не совсем так, как пишет Экслер.
Первый перевод ко "Дню сурка" записывался дома у Антона Пронина при его соавторстве.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 06:27. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Там же все есть :



Ха-ха.Экслера шлушать :) Краем уха чегото услышал и вспомнив по случаю - дофантазировал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 09:49. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Первый перевод ко "Дню сурка" записывался дома у Антона Пронина при его соавторстве



В 93-м году это было. Мишин пришел ко мне с рукописным текстом. Я предположил, что он его и писал.... но вполне возможно, что это был перевод кого-то еще. Мое соавторство заключалось в том, что я пару-тройку раз поправил сленг (напр. "morons", которые изначально были переведены как "мороны" и т.п.). Так что я тут ни при чем, собственно говоря...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 10:08. Заголовок: Re:


мямля пишет:

 цитата:
В 93-м году это было. Мишин пришел ко мне с рукописным текстом.



Антон, а сколько дублей сделали при записи ? Благодаря Repulsor у нашелся еще один вариант перевода - сильно отличающийся от кассетного не в лучшую строну - и Мишин там уставший какойто.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 10:31. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Антон, а сколько дублей сделали при записи ?



Один. И очень быстро, Мишин всего четыре или пять раз переписывал фразы.

Я даже не знал, что есть несколько вариантов его перевода

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 11:19. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Благодаря Repulsor у нашелся еще один вариант перевода - сильно отличающийся от кассетного не в лучшую строну - и Мишин там уставший какойто.



помоему там совсем не он ... уж очень вялый голос и не совсем похож ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.06 12:24. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
помоему там совсем не он .



Полчаса сидел - сравнивал.Вроде он всетаки.Только голос словно растянут - если сравнивать с кассетным вариантом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.06 17:50. Заголовок: перевод к Нечто


Есть чистый голос к Нечто, но никто не может определить кому он принадлежит.
Пожалуйста, попробуйте его опознать -> http://www.intramail.ru/~dennv/files/trans/Thing.mp3, это крайне важно, т.к. мы сейчас планируем сделать релиз этого фильма со всеми известными переводами, переведенными допами, комментами и т.д. Помогите, кто чем может. ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.06 18:27. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
http://www.intramail.ru/~dennv/files/trans/Thing.mp3,


Forbidden
You don't have permission to access /~dennv/files/trans/Thing.mp3 on this server.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.06 17:10. Заголовок: Re:


Кто это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.06 19:48. Заголовок: Re:


А нафига вешать на Рапидшару.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.06 20:25. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
А нафига вешать на Рапидшару.


У меня Вебфайл тогда не работал... Теперь работает: скачать
Так кто это? Фильм "Догма"...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.06 21:21. Заголовок: Re:


Кто это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.06 21:40. Заголовок: Re:


Самарский гундос.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.06 21:48. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Самарский гундос.


Если я не ошибаюсь, то с ним первый раз посмотрел на пиратской кассете...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 04:32. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Самарский гундос.


Да. Это он.
Кстати много фильмов перевел. Только вот не проверял я его переводы на качество содержания.
И ни одного фильма с ним не собрал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 16:35. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
И ни одного фильма с ним не собрал.


Я тоже. Первый будет...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 18:27. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Первый будет...


Какой?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 18:50. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Какой?


Jurassic Park 3 (Гланц, Живов и Самарский). Смотрел с Самарским всегда. Завтра друг ещё должен кассетку принести, гляну, кто там есть...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 21:06. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Jurassic Park 3 (Гланц, Живов и Самарский)


Ещё Визгунов есть

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 21:17. Заголовок: Re:


Vladimir пишет:

 цитата:
Ещё Визгунов есть


Чистый?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 21:24. Заголовок: Re:


VCD

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.06 21:26. Заголовок: Re:


Vladimir пишет:

 цитата:
VCD


Я гляну, что мне завтра на кассете принесут. Может там как раз и Визгунов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.06 15:26. Заголовок: Re:


Тут собственно не сэмпл, а просто вопрос. Перечитал интервью с Володарским (вот это). И увидел такой кусок:

- Вы оказались первым?
- Одним из. Еще был Андрей Гаврилов, был Леша Михалев, земля ему пухом, был Горчаков Васька, Сережа Чуковский, мы все друг друга знали.

Кто такой Сергей Чуковский и чем он знаменит?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.06 15:36. Заголовок: Re:


Вроде бы он сын Корнея Чуковского, переводил то ли для Орлова, то ли для Никишкина, в общем, для одного из них, а для кого именно запамятовал. Но было это очень давно, еще до перестройки. Как звучит голос не знаю, хотя узнать стоит, чтобы еще одним белым пятном стало меньше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.06 10:51. Заголовок: Re:


http://slil.ru/22716064
Помогите опознать знакомый голос...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.06 16:04. Заголовок: Re:


Enot пишет:

 цитата:
http://slil.ru/22716064
Помогите опознать знакомый голос...


Ускоренный коллега Кашкина по "Арене". Переводил в промках "Ромео должен умереть", "Покемон 2000", а также "Куриный побег" с ДВД.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 11:37. Заголовок: Re:


Помогите опознать следующие произведения:

1. Суп с капустой(фр) http://www.sendspace.com/file/amr9sk
2. Крлышко или ножка (фр) http://www.sendspace.com/file/h4n7dv
3. Зубастики 4 http://www.sendspace.com/file/bmpw97


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.06 16:31. Заголовок: Re:


Chimera01 пишет:

 цитата:
1. Суп с капустой(фр) http://www.sendspace.com/file/amr9sk
2. Крлышко или ножка (фр) http://www.sendspace.com/file/h4n7dv


Оба - Егор Хрусталев.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.06 23:42. Заголовок: Re:


Спасение рядового Рейна

Голос click here 877КБ

Улица мести

Голос click here 1,6М

Теперь ты в армии

Голос click here 2,1M

Такси

Голос click here 600К

Найден на VHS Путешествие в Америку Горчаков мож кто делал - хАчу в сборе
Найден на VHS Некуда бежать Горчаков мож кто делал - хАчу в сборе

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 00:55. Заголовок: Re:


Теперь ты в армии - не Алексеев ли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 01:39. Заголовок: Re:


S-A-S-A пишет:

 цитата:
Спасение рядового Рейна


Антонов, как и предполагалось.

S-A-S-A пишет:

 цитата:
Улица мести


Молодой Алексеев.

S-A-S-A пишет:

 цитата:
Теперь ты в армии


Трудноузнаваемый Алексеев, ускоренный под PAL.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 08:58. Заголовок: Re:


S-A-S-A пишет:

 цитата:
Найден на VHS Некуда бежать Горчаков мож кто делал - хАчу в сборе


Так уже вроде в продаже есть на Горбе... или там Ленчик?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 11:09. Заголовок: Re:


>>>Так уже вроде в продаже есть на Горбе... или там Ленчик?

Горчаков "Некуда бежать" найден на Лиге он же на Горбе

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 13:58. Заголовок: Re:



 цитата:
Горчаков "Некуда бежать"


Если возникнет желание еще и Володаского добавить, то
у меня есть оцифрованая с VHS дорожка. Могу предоставить,
а то сам никак не соберусь сделать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 15:00. Заголовок: Re:


Vladimir пишет:

 цитата:
Горчаков "Некуда бежать"


Кузнецов еще хорошо перевел, без Кузнецова не представляется.
Repulsor пишет:

 цитата:
Спасение рядового Рейна


Свою экранку с Антоновым я давно стер, о чем сейчас жалею. Хочу собрать все версии "Райанов" со всеми переводами, и с данным переводом (читай VHS-дорожкой) Антонова. Также не отказался бы от антоновского "Thin Red Line".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.06 16:49. Заголовок: Re:


Vladimir пишет:

 цитата:
Если возникнет желание еще и Володаского добавить, то
у меня есть оцифрованая с VHS дорожка. Могу предоставить,
а то сам никак не соберусь сделать.


Желание есть - временных возможностей нет...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 20:52. Заголовок: Re:


Доброе зло "Wrong is Right" (Лесли Нильсен, Шон Коннери)
click here
Вопреки всем неприятностям "Against All Odds"
click here
Англичанин который поднялся на холм и спустился с горы
click here
Психо (1998)
click here
Гранильщик "The Cutter" (Чак Норрис)
click here
Зловещие мертвецы : Армия тьмы
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 20:57. Заголовок: Re:


Доброе зло "Wrong is Right" - Кашкин
Вопреки всем неприятностям "Against All Odds" - похож на Самарского
Психо (1998) - двухголоска
Гранильщик "The Cutter" - не Кузнецов ли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 21:09. Заголовок: Re:


Да, Кузнецов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 21:40. Заголовок: Re:


S-A-S-A пишет:

 цитата:
Гранильщик "The Cutter" (Чак Норрис)

Это Дольский на самом деле.
Все остальное - сплошь неизвестные, "Wrong is Right" - не Кашкин.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 21:49. Заголовок: Re:


Психо (1998) просто уж мужчинский голос басист..вот подумал мало ли какой нить эксклЮзив

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 21:55. Заголовок: Re:


Мужской голос - кто-то из известных актеров. Не узнаю, но точно слышал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.05.06 22:16. Заголовок: Re:


Гранильщик- Дольский.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.06 00:09. Заголовок: Re:


А этот мона записывать как Пропавший без вести ?
Название: Англичанин, который поднялся на холм, а спустился с горы
Оригинальное название: Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain, The
Год выхода: 1995


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 16:57. Заголовок: Re:


S-A-S-A пишет:

 цитата:
Англичанин, который поднялся на холм, а спустился с горы


Этого переводчика я где-то слышал (кажется, на DVD), недавно.
Это кассета, диск?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 22:27. Заголовок: Re:


Ну вот ешо чуток...

Взвод (Кстати понравился перевод...на первый взгляд не очень...но в общих чертах досмотрел до конца...ниче так)
click here
Морские котики (Морская пехота)
click here
Затерянный в Африке
click here

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 22:37. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Затеряный в Африке


Иванов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 22:42. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Народ!!!
Плиз можно где нить услышать Мишина перевод...хоть кусочек?



http://www.o2o.ru/level1/level2/movies/alex/mishin.mp3

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 22:48. Заголовок: Re:


nadoelo а вообще слыхал этот перевод?...я имею ввиду Взвод...мне прикальнул он...правда больше его я нигде не слыхал...хорошобы его распознать..
За Мишина сенкс...А случаем он Голый пистолет не переводил уж больно похож...

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.06 22:54. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
nadoelo а вообще слыхал этот перевод?...я имею ввиду Взвод...мне прикальнул он...правда больше его я нигде не слыхал...хорошобы его распознать..



помоему вообще первый раз слышу ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 01:39. Заголовок: Re:


Расплавленное тело / Разложение (Body melt) 1,1M
click here

Ночная смена 1,1M
click here


S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 02:26. Заголовок: Re:


Ночная смена - Готлиб?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 05:07. Заголовок: Re:


Расплавленное тело / Разложение (Body melt)

Кузнецов, по-моему

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 09:52. Заголовок: Re:


Ночная смена - Готлиб---может действительно он...просто у меня его есть ешо малость...вот бы определить точно...
В его переводе Класс 1999 еще есть

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 10:07. Заголовок: Re:


Ночная смена - Готлиб.
Тело - Кузнецов.

Все что с подозрением на Готлиба - выкладывай образцы - опознаем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 13:22. Заголовок: Re:


Кто опознает?
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 13:58. Заголовок: Re:


http://slil.ru/0

Ссылку проверь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 14:16. Заголовок: Re:


Судя по всему сайт не работает. Там даже название меняется на zalil. Ну да ладно.
Вот сэмпл голоса click here
Вот еще один Wedlock
И еще Wax Work

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 14:59. Заголовок: Re:


Wedlock - Дольский
Waxwork - он же.
abcd - некто знакомый - но как зовут никто незнает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 15:11. Заголовок: Re:


Я так и предполагал, что Дольский.
Вот не знаю оцифровать или нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 15:16. Заголовок: Re:


Музей Фигур уже Repulsor с Дольским делал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.06 17:40. Заголовок: Re:


Alien 4 - сэмпл.
Опознайте пожалуйста...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 15:22. Заголовок: Re:


Home alone - сэмпл
Home alone 2 - сэмпл
Цирк Джона Роза - сэмпл

Опознайте пожалуйста...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 15:46. Заголовок: Re:


Home alone - Это же Дохалов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 15:47. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Home alone - Это же Дохалов.


Не узнал. Больно голос мягкий... А второй случаем не Марченко?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 17:26. Заголовок: Re:



 цитата:
Home alone

Вартан.

 цитата:
Home alone 2

Марченко.

 цитата:
Цирк Джона Роза

Алексеев, которого уже заколебали не узнавать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 17:55. Заголовок: Re:


Тоже подключусь к "Угадайте - кто?" Все небольшие ~ 120 K:
Lenny - webfile.ru/953241 С ним еще есть несколько фильмов
Mannequin on the move - webfile.ru/953244 С этим тоже парочка
Police Squad - webfile.ru/953249 Нравится больше чем Марченко, жалко с ним только 1-ая часть
Splitting Heirs - webfile.ru/953256
The Godfather-2 - webfile.ru/953264
Eating Raoul - webfile.ru/953267

Продолжение следует...




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 18:03. Заголовок: Re:



 цитата:
Lenny

Кузнецов.


 цитата:
Mannequin on the move

Живов.

Police Squad - до боли знакомый голос, пытаюсь вспомнить кто, но не могу.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 18:31. Заголовок: Re:


Вот еще группка:
Coming To America - webfile.ru/953301 Зачем он тратил время?
Space Balls - webfile.ru/953309 И этот туда же...
Three fugitieves - webfile.ru/953313
The Man with two brains - webfile.ru/953319
Fatal Instinct - webfile.ru/953324
Fatal Instinct (voice 2) - webfile.ru/953329

Таких узнать - сродни подвигу



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 19:20. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Police Squad - до боли знакомый голос, пытаюсь вспомнить кто, но не могу.



Мишин ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 19:39. Заголовок: Re:


beengo пишет:

 цитата:
Fatal Instinct (voice 2)



Пронин

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 21:04. Заголовок: Re:


beengo пишет:

 цитата:
Police Squad - webfile.ru/953249 Нравится больше чем Марченко, жалко с ним только 1-ая часть


Вот это не выбрасывай - буду собирать как только достану Михалева... Есть диски с хорошей картинкой.

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.06 22:43. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Алексеев, которого уже заколебали не узнавать.


Так и думал... Он у меня на кассете идет дописью к экранке "Сломанной стрелы" в Визгунове.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 11:47. Заголовок: Re:


Стивен Содерберг
Фильм "В Руках Бога"

Переводчик
click here
Прикупил DVD

p.s.голос переводчика ускоренный...в реале нормально...просто так звук получилось вынуть...

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 11:54. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Стивен Содерберг
Фильм "В Руках Бога"
Прикупил DVD



Дольский.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 19:34. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Он у меня на кассете идет дописью к экранке "Сломанной стрелы" в Визгунове.


Отрывок из этой экранки показывали в 1996 году в передаче "Доброе утро" (там где крупный план Фрэнка Уэйли) - рассказывали, как опознать пиратскую копию от лицензионной :) "Если вы видите блуждающие головы в нижней части экрана..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 19:57. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
"Если вы видите блуждающие головы в нижней части экрана..."


А я то все время гадаю - как же отличить???? :0 :) Это называется "Ликбез для Чайников"...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 22:48. Заголовок: Re:


beengo пишет:

 цитата:
Fatal Instinct - webfile.ru/953324


Пора этого идентифицировать уже - достаточно много слышно то тут, то там... в т.ч. голоса существуют - но никто не знает его.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.06 23:01. Заголовок: Re:


А ещё надо как-нибудь обозвать "Прообраза Дольского", а то как-то не очень звучит... Давайте ему как Толбину раньше придумаем фамилию...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.06 06:34. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
А ещё надо как-нибудь обозвать "Прообраза Дольского", а то как-то не очень звучит... Давайте ему как Толбину раньше придумаем фамилию...


Ага.... Продольский, к примеру...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.06 12:53. Заголовок: Re:


Помогите опознать:
Naked Gun

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.06 13:25. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Помогите опознать:
Naked Gun



Мишин

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 20:55. Заголовок: Re:


Помогите опознать:
Home Alone

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 21:39. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Помогите опознать:
Naked Gun


Мдааа...помнится помнится...жаль кассетка ушла...Мишин мне показалось лучше перевел...чем Михалев...то же самое и касается Мои голубые небеса...ну каждому свое Хорошо бы собрать с данным



S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 21:45. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Хорошо бы собрать с данным


Буду собирать. Летом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 22:30. Заголовок: Re:


И все таки продолжая данную серию кто это все 3 части того же "Голого"
click here

p.s. пардон за качество

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 22:58. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
кто это все 3 части того же "Голого"


Это ж вроде Латышев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 02:03. Заголовок: Re:


да..Латышев.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 21:49. Заголовок: Re:


1.Фортепьяно >>> Кузнецов?
click here
2.Слезы под дождем (Шэрон Стоун)
click here
3.Филадельфия (Визгунов) >>> умаю на помойку так как Гаврилов вроде есть

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 23:02. Заголовок: Re:


SJC пишет:
 цитата:
1.Фортепьяно >>> Кузнецов?

Он самый.

SJC пишет:
 цитата:
2.Слезы под дождем (Шэрон Стоун)

Этого я называю тот самый некто, часто встречается, но фамилии не знаю.

SJC пишет:
 цитата:
3.Филадельфия (Визгунов) >>> умаю на помойку так как Гаврилов вроде есть

Я тебе дам, "на помойку"! С кассеты? Молодой? Сонный?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 23:03. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Я тебе дам, "на помойку"!


Только я хотел просить SJC с тобой посоветоваться на счёт Визгунова ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 23:20. Заголовок: Re:


Да я так... малость...не обдумал свое поведение
Визгунчик c кассеты ))) аже написано первая копия ))) что сильно сомневаюсь...с дачи привезли ...вместе с Фотепьяно записанный

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.06 01:05. Заголовок: Re:


Вот вопрос...енто кто?
Достать коротышку" уже достала ))) не могу определить ))) догадываются что это Латышев / Мишин
click here

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.06 01:08. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Латышев / Мишин


Вообще-то Латышев и Мишин - это совершенно разные люди....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.06 07:18. Заголовок: Re:


Латышев, у меня такой перевод на Div/X. Вроде смешной

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.06 08:40. Заголовок: Re:


Кто знает кто это?
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.06 18:23. Заголовок: Re:


Вначале была затронута тема с переводами Махонько на порнуху:)
Короче, я давно уже хотел спросить че это за мужик, но стеснялся:) Лет в 11 нашел у предков кассету с порнухой (вы уж извините за откровенность) - и просто угорел, дико профанателся по переводчику - гипер энтузиасту... Не серьезно, там Махонько так отжигал, такое ощущение что его просто реально плющило за микрофоном.
ОН СТАРАЛСЯ!

На одну реплику целые тирады выдавал:) В паре мест просто переводил текст, которого на самом деле ДАЖЕ НЕ СУЩЕСТВОВАЛО - на экране мужик делает, эгхм, разные вещи с женщиной АБСОЛЮТНО МОЛЧА, а Махонько не унимается "о да, позволь мне кончить на твой роскошный живот...", "я вся уже просто растаяла, хоть ведрами из-под меня убирай", причем "актеры" РЕАЛЬНО НЕ ГОВОРИЛИ НИ СЛОВА!!!!!
И самая культовая фраза:
"You want me? - I-i-i, i don't know..."
"Хочешь залезть мне внутрь? - О Я ДАЖЕ МЕЧТАТЬ НЕ СМЕЮ!" :)))))))))))

Короче, сорри за этот порнографический экскурс, но блин, Махонько веселит:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 202
Зарегистрирован: 07.09.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.06 23:10. Заголовок: Re:


http://slil.ru/22833077 - кто это? (сорри за плохое качество)

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 410
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.06 02:53. Заголовок: Re:


Gray пишет:
 цитата:
кто это?

Евгений Гранкин.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 203
Зарегистрирован: 07.09.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.06 08:13. Заголовок: Re:


Интересно, у господина Гранкина все переводы - полный бред?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 411
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.06.06 08:39. Заголовок: Re:


Если не все, то многие.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 550
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.06 05:51. Заголовок: Re:



 цитата:
Интересно, у господина Гранкина все переводы - полный бред?



Есть хорошие и много - KUNG POW!, SHALLOW HAL, V.I. WARSHAWSKI, LES AVENTURES DE RABBI JACOB, AUSTIN POWERS3 - GOLDMEMBER.
Околесица - шоу с Эдди Мерфи

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 139
Зарегистрирован: 12.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 07:53. Заголовок: Re:


Подскажите, где можно скачать сэмпл с голосом Мишина. Не знаю его до сих пор, хоть и хвалят все... Как-то не попадался он мне...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 636
Зарегистрирован: 06.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 10:30. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
сэмпл с голосом Мишина


Вот сэмпл с его голосом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1679
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 10:32. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Вот сэмпл с его голосом



а посмотри, плиз, как он перевел момент с бобром ?!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 637
Зарегистрирован: 06.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 11:01. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
а посмотри, плиз, как он перевел момент с бобром ?!


Вот этот момент.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1289
Зарегистрирован: 21.05.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 11:39. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
а посмотри, плиз, как он перевел момент с бобром ?!


Не услышал ничего такого выдающегося в этом переводе что сильно бы отличалось от того как перевели другие переводчики.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 640
Зарегистрирован: 06.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.06.06 23:50. Заголовок: Re:


Вот сэмпл. Опознайте пожалуйста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 267
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.06 20:53. Заголовок: Re:


Очень интересно, что за любопытный авторский голос вошел в историю русского рока :))

http://slil.ru/22897275

Кто-нибудь знает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 422
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.06 21:08. Заголовок: Re:


Скорее всего очень похожий на Вартана Сергей Козлов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 268
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.06 21:11. Заголовок: Re:


У меня есть пример звучания Козлова. Что-то не очень похож..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 269
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.06 21:12. Заголовок: Re:


У этого голоса более сухое звучание. Козлов более звонкий

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 28
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.06 20:19. Заголовок: Re:


Вот это "паникующий" автор. Когда персонаж в фильме чего-то боиться, он всегда озвучивает его реплики "паникующим", фальшиво-дрожащим голосом (как под конец сэмпла). Активно работал в 98-99 годах. С ним имею Годзиллу и Смертельное оружие 4.
http://slil.ru/22900114


А это "аккуратненький автор". Думаю, по голосу станет понятно почему. Переводил новинки 97-98 годов. Имею с ним "Лжец, Лжец", "Нико 10 - огонь на нижнем уровне", "Без лица", "Она Прекрасна".
http://slil.ru/22900118

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 425
Зарегистрирован: 18.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.06 20:22. Заголовок: Re:


"Годзилла" - Антонов, "Секреты Лос-Анджелеса" - "Буратино".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 584
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.06 20:29. Заголовок: Re:


"Годзилла" - мне лично Антонова напоминает..
Но эти переводы с известного сайта абсолютно непригодны для сборки..

P.S. Это у меня одного SLIL.RU не работает? Качает только 15-20% файла на тормозной скорости 1-2 Кб/с... и такая фигня уже давно..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1300
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.06 20:47. Заголовок: Re:


Destructor пишет:

 цитата:
А это "аккуратненький автор".


У меня с ним есть полнометражный "Mr. Bean"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 141
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.06 05:59. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Это у меня одного SLIL.RU не работает? Качает только 15-20% файла на тормозной скорости 1-2 Кб/с... и такая фигня уже давно..



У меня то же самое... полгода как минимум...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 654
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.06 15:12. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
У меня то же самое... полгода как минимум...


У меня такая же проблема.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1301
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.06 16:00. Заголовок: Re:


а у меня летает просто

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.07.06 20:47. Заголовок: Re:


Большое спасибо за инфу.
У меня был с Антоновым "Спасти рядового райна" - потрясный вообще перевод. Особенно атмосферно было, когда он перевел немецкую речь фрица "тихо-тихо..." когда тот втыкал штык в сердце одному из героев.... Живчик в этот момент промолчал.
Годзилла Антонова - намного хуже.

А Буратино - клевый:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 127
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 11:21. Заголовок: Re:


http://www.dvdpirat.ru/Obzor/t01/Mp3/Terminator-2_02.mp3
кто енто? У меня он есть, но не пойму кто.. Очень похож интонацией на Сербина, но не он..))

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 746
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.06 17:29. Заголовок: Re:


Кто это? Вроде похож на Сербина...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 435
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.06 17:57. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Кто это? Вроде похож на Сербина...

Он и есть. Как только эту гадость можно с Кашкиным перепутать?

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 289
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.06 17:59. Заголовок: Re:



 цитата:
Кто это? Вроде похож на Сербина...



Натурально, Сербин!
А что за фильм?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 747
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.06 18:15. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Натурально, Сербин!
А что за фильм?


О, их оказывается много... :)
"2000: момент апокалипсиса", "Тарзан и затерянный город" и "Такси".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 290
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.06 22:10. Заголовок: Re:


Сербин отличный переводчик, я бы с удовольствием собрал массу того, что он переводил. На многих фильмах ему равных нет, а на "Тупом и еще тупее" он Гаврилова, на мой взгляд, за пояс запихивает.
Перечисленное тобой - это все кассеты? Он для Пирамиды конечно гору мусора перевел :))


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 749
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.06 22:15. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Перечисленное тобой - это все кассеты?


VCD

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 6
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 19:46. Заголовок: Re:


помогите плз опознать переводчика.
знаменитый "Коммандо" , кассета лежит где-то с 91 или 92 года, не позднее - это точно.
никто не узнает человека?
webfile.ru/1034673

вот тут кусок в более хорошем качестве и две минуты чистого базара (где в начале фильма они заставляют шварца согласиться на убийство президента :)
но он весит 5 с лишним метров
webfile.ru/1034673

Буду очень признателен за информацию.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 640
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.06 14:36. Заголовок: Re:


http://www.rapidshare.ru/15601 - вот этот товарищ в последнее время очень часто попадается, кучу новинок переводит...
Чем-то напоминает Дольского, но я уж лучше переспрошу у спецов...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 776
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:28. Заголовок: Re:


Такой вопрос: кто переводил фильм "Blues Brothers" в отрывке, представленном в передаче Володарского?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 440
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 09:00. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
http://www.rapidshare.ru/15601 - вот этот товарищ в последнее время очень часто попадается, кучу новинок переводит...


Это Евгений Гранкин. Он не переводит, скорее, просто озвучивает...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 661
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 09:24. Заголовок: Re:


Алекс, никогда бы не подумал что это он (после просмотра Полицейской академии-7)...
Ну тогда так в каталог и запишу...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 75
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 09:32. Заголовок: Re:


Покровитель
click here

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 620
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 12:00. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Покровитель



Перводчик из "Студии2"
Очень плохой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 250
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 12:14. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Это Евгений Гранкин. Он не переводит, скорее, просто озвучивает...


Это точно. Переводом его поток сознания сложно назвать.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 662
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 12:16. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Перводчик из "Студии2"
Очень плохой.


Однако с этим товарищем Джеки Чана было достаточно много (Мои счастливые звезды 1-2, Операция А и Проект б и др.)

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1777
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 13:17. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Это точно. Переводом его поток сознания сложно назвать.



это все относительно

до этого 3-4 года, он переводил очень нормально,
когда работал с DVD и по титрам.
Сейчас его посадили на поток - его задача,
максимально быстро сделать перевод. Больше 2-ух
часов на перевод ему не дают ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1397
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 14:01. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
до этого 3-4 года, он переводил очень нормально


Согласен

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 251
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 14:21. Заголовок: Re:


Ну репутация у г-на Гранкина уже испорчена имхо :)

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 592
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 14:40. Заголовок: Re:


Покровитель в этом "переводе" у меня есть, - это просто жуть ! В какой-то момент у меня была мысль самому перевести его, и не слушать это безобразие ! Там от фильма, только имена правильно переведены ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 622
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 15:11. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Ну репутация у г-на Гранкина уже испорчена имхо :)



Все что продается в голосах - переведено хорошо.А мнение халявщиков сидящих на пиратке - кому оно интересно :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 623
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 15:20. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Покровитель в этом "переводе" у меня есть, - это просто жуть !



Это была очень качественная копия - в 93 году вроде появилась - купившись на картинку перетер кассету с Ивановым.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 593
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 15:33. Заголовок: Re:


Я тоже сделал подобную глупость. Американский релиз (а у меня до этого был именно он) был на 10 минут короче, не было битвы в спортивном зале. Купился на более полную версию. В свою очередь, азиаты потерли минутные сиськи-пиписьки, в массажном салоне. .. :)
У меня, кстати не Иванов был на первом варианте. Сейчас уже не помню кто, но этот кто-то, постоянно называл Лору Шапиро - то Лидией, то Лилией.
Вот купил диск, смотрю на него и думаю, может самому наговорить ?....: )) А чистый только Штейн есть, и я совсем не помню его голоса.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 76
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 15:42. Заголовок: Re:


Так Покровитель >>> Гранкин ?

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 253
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 20:55. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Все что продается в голосах - переведено хорошо.А мнение халявщиков сидящих на пиратке - кому оно интересно :)


Покупать переводы Гранкина? Боже упаси, лучше уж на пиратке сидеть. На качественной

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1778
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 22:48. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Ну репутация у г-на Гранкина уже испорчена имхо :)



не подпорчена ... она просто показывает что у него нет "класса" ...
как "нормальный" переводчик, он был хорош - его "титровые" переводы по смыслу
всегда были на высоте, а на синхроне - нету "класса"

это как Гоблин - по титрам даже дурак перевести сможет, и хаить других,
а как посади в "боевые условия" - бобик сдох

нету старой школы - Михалев, Гаврилов, Иванов, Володарский синхроном
шпарили любо дорого послушать - а "нынешние" все, как в лужу пердят

считаю "синхрон" (как бы это не было плохо) определяет класс переводчика,
по титрам любой дурак перевести сможет, даже Я

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 448
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 22:58. Заголовок: Re:


Надоело, послушай Визгунова на Вулкане, и только потом говори про "нынешних"! Он там такой темп взял, диву даешься! Не знаю, кто бы еще так смог. Посмотрел на днях и до сих пор хожу под впечатлением.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1781
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:02. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Надоело, послушай Визгунова на Вулкане, и только потом говори про "нынешних"! Он там такой темп взял, диву даешься! Не знаю, кто бы еще так смог. Посмотрел на днях и до сих пор хожу под впечатлением.



ну не могу я смотреть твоего Визгунова
мы с ним совершенно не совподаем по темпераменту ... я не отрицаю,
что как переводчик он мастер - его переводы по смыслу почти всегда на высоте,
но как "наговорщик" их, он меня не устраивает ... артист он ихмо НУЛЕВОЙ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 449
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:07. Заголовок: Re:


Не согласен, но не будем продолжать этот давний спор.
Визгунова часто обвиняют в излишней монотонности, а вот на настоящие недостатки его переводов почему-то мало кто обращает внимание.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 254
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:39. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
считаю "синхрон" (как бы это не было плохо) определяет класс переводчика


Это может показаться странным, но некоторые слушают перевод, а не переводчика А вот класс перевода определяется его точностью, а не тем, синхроннный он, или сделанный по титрам.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 255
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:42. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
артист он ихмо НУЛЕВОЙ


А должен ли переводчик быть хорошим артистом? По мне так Визгунов в плане наговора один из лучших, если не лучший. Его голос практически сразу перестаешь замечать, все внимание уделяешь оригинальныим голосам. Вот еще б переводил нормально - цены б ему не было. Попробовал смотреть Братья Гримм в его переводе - ужас какой-то

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1782
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:43. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Это может показаться странным, но некоторые слушают перевод, а не переводчика А вот класс перевода определяется его точностью, а не тем, синхроннный он, или сделанный по титрам.



не согласен ... по титрам точный перевод могут сделать сотни/тысячи и тд ...
а вот синхронно сделать его так как например тот же Гаврилов - единици ...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1783
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:49. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
А должен ли переводчик быть хорошим артистом?



ОБЯЗАТЕЛЬНО !!!

Gray пишет:

 цитата:
Его голос практически сразу перестаешь замечать, все внимание уделяешь оригинальныим голосам.



а я как раз совершенно не понимаю что он говорит - одно монотонное бубнение

Gray пишет:

 цитата:
Вот еще б переводил нормально - цены б ему не было.



это батенька от скудности информации, не в обиду - но не смотрел ты нормальныз переводов,
по ПИРАТКЕ нельзя составить картину все что выходило с ним на DVD у пиратов - говно,
ибо синхрон с тряпок ... все что он делал для DVD по субтитрам - по смыслу лучше любого Гоблина,
но слушать я его не могу ... точно также у тебя проблема с Володарским - не слушал ты не одного его
"козырного" ПЕРЕВОДА

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 256
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:16. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
не согласен ... по титрам точный перевод могут сделать сотни/тысячи и тд ...


Не так то все просто. Взять Тайкун к примеру - наверное лучшая на сегодня студия, а все равно косячки встречаются.

nadoelo.ru пишет:

 цитата:
все что он делал для DVD по субтитрам - по смыслу лучше любого Гоблина


Возможно. Но я посмотрел на TransDVD что он переводит - честно говоря хотелось бы посмотреть буквально пару-тройку фильмов из этого списка. В общем, не стоит оно того

nadoelo.ru пишет:

 цитата:
точно также у тебя проблема с Володарским - не слушал ты не одного его
"козырного" ПЕРЕВОДА


Эт не у меня проблема Володарского слушать просто из-за голоса его не могу. А как кстати ты определяешь козырность его переводов, если сам же признаешь, что 80% - шлак?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1784
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:23. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Эт не у меня проблема Володарского слушать просто из-за голоса его не могу. А как кстати ты определяешь козырность его переводов, если сам же признаешь, что 80% - шлак?



просто смотрел намного больше, чем ты и сравнивал
так получалось, что все свои самые любимые фильмы, смотрел почти во всех
переводах ... и если сравнивать в тех 20% что не есть шлак, то по моему мнению
и вкусу - Володарский всегда был выше Михалева и Гаврилова ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 78
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:38. Заголовок: Re:


Ну как Вас возбудил Гранкин
Ну а как насчет этого?
Возвращение живых мертвецов (Правда не понял какая часть...уже в них запутался )
click here

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 107
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:58. Заголовок: Перводчик из "Студии2"


это не переводчик, а переговор в испонении димы князева из викинга, а не из студия 2

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 112
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 02:52. Заголовок: dubbing


я в свое время собирал английские оригиналы, и дабингом на вторую дорожку накладывал чужие переводы, само собой старые, ntsc ведь не подходили для этого, а что касается переговорщиков, то мне самому это делали гранкин и мой брат (он штук 20 сделал, прикольно достаточно, нервничал первые пару раз жутко и хоть ин.яз закончил, никак не мог соорентироваться, и жутко злоупотреблял словом "слушай", кстати не он один, у многих такое наблюдалось)

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 450
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 06:38. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
словом "слушай", кстати не он один, у многих такое наблюдалось)


В ваших, Андрей, молодых переводах, вы тоже злоупотребляли этим словом :)
nebo пишет:

 цитата:
и мой брат


А у Вас есть образец голоса вашего брата?
Gray пишет:

 цитата:
Попробовал смотреть Братья Гримм в его переводе - ужас какой-то


На диске "Киномании"? Там перевод с тряпки, а не по титрам, это с первых же минут слышно. Визгунов уже перевел "Братья Гримм" с DVD, но уже или после того, как вышел киноманский диск, или же киноманщики проигнорировали сей факт. На "Искуственном интеллекте" Визгунов тоже с экранки - но зато как хорошо слушается, почти не делает ошибок, не искажает смысл. На "Двойном форсаже" от Киномании заявлен Живов, но на деле и там Визгунов, на этот раз уже переведший с DVD по титрам - высший класс.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 624
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 07:27. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
это не переводчик, а переговор в испонении димы князева из викинга, а не из студия 2



На бумажках к комплекту вроде уже писали "Викинг + студия2" - чья там кассета которая можно было унать только по переводчику.
А с кого он переговаривал? Очень плох перевод.Дмитрий Князев - фамилия знакомая - гдеже я ее слышал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 257
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:02. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
На диске "Киномании"? Там перевод с тряпки, а не по титрам, это с первых же минут слышно


Да, Киномания.
Алекс пишет:

 цитата:
На "Искуственном интеллекте" Визгунов тоже с экранки - но зато как хорошо слушается, почти не делает ошибок, не искажает смысл.


На r7 пишут:

 цитата:
Тот редкий случай, когда авторский перевод менее подравился, чем дубляж. Целиком не проглядывал, смотрел отдельные фрагменты. Претензии как к точности (сверял с оригинальными титрами), так и к переводу важных в эмоционально-смысловом смысле моментов.



http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 113
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:20. Заголовок: А с кого он переговаривал? Очень плох перевод.Дмитрий Князев


НЕ ЗНАЮ С КОГО, НО САМ ОН ПО АНГЛИЙСКИ НИ БУМ-БУМ, И ОДИН ИЗ ТРЕХ СОВЛАДЕЛЬЦЕВ ВИКИНГА

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 114
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:22. Заголовок: вы тоже злоупотребляли этим словом


КАК И МНОГИЕ ИЗ НАС, ЭТО СВОЕГО РОДА СОЛОМИНКА, НО ОПЫТ ДЕЛО НАЖИВНОЕ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 115
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:22. Заголовок: А у Вас есть образец голоса вашего брата


НЕТ КОНЕЧНО

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 782
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:32. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
НЕТ КОНЕЧНО


Почему же? :) А образцы голосов ранее указанных лиц, неизвестных нам ранее?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 122
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:36. Заголовок: Почему же?


ВСЕ ОТДАВАЛИ НА СТУДИЮ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 23
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:27. Заголовок: и жутко злоупотреблял словом "слушай"


Переговор,как я понимаю,это просто повтор слово в слово прежнего перевода,что слышит то и произносит,как он мог злоупотреблять?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 126
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:49. Заголовок: как он мог злоупотреблять


он пытался попасть в ритм, так сказать в интонации, а не просто монотонно бубнить, не успевал, терялся, пытался добавить что то от себя

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1793
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:00. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Переговор,как я понимаю,это просто повтор слово в слово прежнего перевода,что слышит то и произносит,как он мог злоупотреблять?



ну наверно у каждого в речи есть свои "слова-паразиты" от которых сложно избавиться
даже при переговоре

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 24
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:29. Заголовок: Re:


Андрей вы знаете переводчика очень активно переводивший В 96-97гг.,такое ощущение что в изменителе голоса(недавно здесь выкладывали образец):Без лица, Бин, Анаконда, Свадьба лучшего друга...?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 131
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:36. Заголовок: "слова-паразиты" от которых сложно избавиться


в 90-хх годах меня ругали в "МК" за слова: задница, сука проклятая и другую нецензурщину, однако в жизни я ими вовсе не злоупотреблял, после фильма "за кровь платят кровью" называли матершинником, потом на каком то форуме за слово: милая, которое я употреблял вместо (тыквенная пуговка, лимонный пупочек, медовый сахарочек, сладкая пуколка и т.д.), но и им я в жизни не злоупотребляю, на мой взгляд все дело в настроении, вот оно и приносит либо пользу, либо наоборот

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 132
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:39. Заголовок: Без лица, Бин, Анаконда, Свадьба лучшего друга...?


интересно послушать, модулятор был у визгунова, как раз где то в те годы и анаконду он точно с ним переводил. я помню мы еще на горбушке между собой прикалывались на эту тему, жутко смешно звучало

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 455
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:05. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
интересно послушать, модулятор был у визгунова, как раз где то в те годы и анаконду он точно с ним переводил. я помню мы еще на горбушке между собой прикалывались на эту тему, жутко смешно звучало

Промо "Анаконда", экранку "Пятый элемент" и некоторые другие фильмы с изменителем голоса переводил переводил точно не Визгунов, а так называемый Буратино. Визгунов даже с изменителем прекрасно узнаваем по характерным интоначиям и речевым оборотам.

В архиве по ссылке ниже образец голоса Визгунова с изменителем с экранки Alien: Resurrection и более поздний перевод под тот же фрагмент фильма.
http://webfile.ru/1040303

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 456
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:12. Заголовок: Re:


А вот тот самый Буратино с "Анаконды":
http://webfile.ru/1041375

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 457
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:17. Заголовок: Re:


Андрей, не ваш ли это брат переговаривает?
http://webfile.ru/1041381

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 458
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:24. Заголовок: Re:


А таких товарищей вы знаете? Встречаются они довольно часто, второй, подозреваю, переговорщик.
http://webfile.ru/1041386
http://webfile.ru/1041392

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 25
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:26. Заголовок: Re:


Repulsor ,у тебя под рукой нет сэмпла автора "Кажется меня изнасиловал лось"?
Может Андрей опознает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 459
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:27. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Repulsor ,у тебя под рукой нет сэмпла автора "Кажется меня изнасиловал лось"?
Может Андрей опознает?

У меня - нет, но наверняка есть у Надоело, где выдумщик говорит "блеванула", "харч метнула"

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 134
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:35. Заголовок: переводил точно не Визгунов


да нет, точно визгунов, это былая темная программа, и анаконду точно переводил визгунов, я сам видел этот модулятор, с ручкой от низкого до высокого, однако изменен голос был не так, как в представленом выше файле (то есть низко), а наоборот (высоко), голос был ускорен и звучал пидорестически задорно, что особенно было смешно, поскольку Анаконда не комедия. но с таким переводом фильм смотрелся именно как комедия, клиенты потом на это очень жаловались (еще после нескольких таких же переводов и ручку крутали в другую сторону, получилось совсем паршиво и тогда стали использповать моего брата)

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 26
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:41. Заголовок: да нет, точно визгунов


Так я и не понял на файле Визгунов или нет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 135
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:42. Заголовок: А вот тот самый Буратино с "Анаконды":


нет, это не визгунов, его смодулированный перевод Анаконды был именно смешным, а это какой-то отморозок, вы кстати зря спорите, я все видел собственными глазами, и поржали мы на эту тему на горбе очень много, и как я и сказал, именно эта неудача с модулятором в исполнении визгунова (его ставил ему пантелеев и вместе они его регулировали, но не учли, что нужно подстраиваться под жанр, пантелеев потом сказал, что иначе было нельзя, в низкой тональности визгунов был слишком узнаваем), заставила меня предложить кандидатуру своего брата, которому ничего модулировать не надо было и тогда на горбушке его никто не знал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 136
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:44. Заголовок: Андрей, не ваш ли это брат переговаривает


нет, не он, но голос знакомый, в те темные времена не одни мы этим занимались

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 460
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:44. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
предложить кандидатуру своего брата, которому ничего модулировать не надо было и тогда на горбушке его никто не знал

Вашего брата Игоря? (это я к тому, что брат у вас может быть не один)

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 137
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:46. Заголовок: А таких товарищей вы знаете?


нет, не знаю

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 138
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:48. Заголовок: Вашего брата Игоря?


да, именно его

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1795
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:04. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Repulsor ,у тебя под рукой нет сэмпла автора "Кажется меня изнасиловал лось"?
Может Андрей опознает?



Repulsor пишет:

 цитата:
У меня - нет, но наверняка есть у Надоело, где выдумщик говорит "блеванула", "харч метнула"



http://o2o.ru/level1/level2/movies/alex/02.mp3 - вот он ....

вчера, когда брал в одном месте катушки - на одной сказали
некий Витя "Говорун" , как его все звали - воткнул он ... буду узнавать дальше.

Или может товарищ Дольский опознает ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 142
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:13. Заголовок: Или может товарищ Дольский опознает


докладывает товарищ Дольский: по голосу не опознал, могу по трупу!

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1796
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:19. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
докладывает товарищ Дольский: по голосу не опознал, могу по трупу!



а зря - это можно сказать прямой предшественник товарища Дольского

переводил с середины 80-ых до их конца со ВСЕХ языков мира, не зная наверно не одного,
часто неся полную чушь - но делал это намного веселей и задорней

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 144
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:20. Заголовок: намного веселей и задорней


надеюсь труп такой же - веселый и задорный

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 27
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:21. Заголовок: заставила меня предложить кандидатуру своего брата


А что еще известного переговаривал ваш брат?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 598
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:22. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
надеюсь труп такой же - веселый и задорный


Очаровательная беседа !

У меня этот "перец" на второй части " Не отступать и не сдаваться ". Весёленько так ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 145
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:23. Заголовок: А что еще известного переговаривал ваш брат?


только темное, что именно я уже не помню, так как давал ему, гранкину и еще одному, который много роме до гранкина переводил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 146
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:24. Заголовок: переговорщики


один кстати работал у ромы, сейчас эрками и литьем самостоятельно занимается, зовут эдгар

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 147
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:25. Заголовок: со ВСЕХ языков мира, не зная наверно не одного,


откуда вы знаете? вы что, вызывали дух покойника>?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1797
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:38. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
надеюсь труп такой же - веселый и задорный



веселей и задорней однозначно ... достаточно послушать
как товарищь мультф переводит http://o2o.ru/level1/level2/movies/alex/01.mp3 ,
да и один перевод фильма STRIPES как "Кажется меня изнасиловал лось",
дает ему большую фору

nebo пишет:

 цитата:

откуда вы знаете? вы что, вызывали дух покойника>?



зачем вызывать дух,
для этого достаточно иметь слух

специализировался на том же самом,
надо перевести фильм с непонятного языка -
садился и выдумывал сюжет находу.

только запомнился больше - благодаря своему задору
и веселью

так что, не отшучиваться надо, а брать пример с предшественика

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 264
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:43. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
так что, не отшучиваться надо, а брать пример с предшественика


Лучше брать пример с теперешнего Гаврилова например

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 150
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:51. Заголовок: дает ему большую фору


по-мойму это вовсе не смешно, а наоборот, грустно...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 151
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:53. Заголовок: брать пример с предшественика


вы запоминаете только грустное? мне он вообще не запомнился, а пример надо брать с личностей, как например живов пытался косить под михалева...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 152
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:53. Заголовок: Гаврилова например


отрастить бороду и набрать вес...???

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1798
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:54. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Лучше брать пример с теперешнего Гаврилова например



не факт

тут такое дело - что точнее не всегда значит лучше ...

если сравнивать НОВЫЕ и СТАРЫЕ переводы Гаврилова
одного и того же фильма, то всегда получается, что новый перевод
ТОЧНЕЕ, но ХУЖЕ

правильная отсебятина и веселый настрой при сравнении выигрывают

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 266
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:57. Заголовок: Re:


А мне новые переводы Гаврилова очень нравятся. Смотрю с большим удовольствием, чем старые

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 153
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:57. Заголовок: СТАРЫЕ переводы Гаврилова


мне терминатор-2 с ним нравится

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 462
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:58. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
как например живов пытался косить под михалева...

На гланцевском форуме не так давно что-то похожее про Юрия Викторовича писали дети. Откуда вы знаете, что он пытался именно косить под Михалева, может он просто естественным образом был на него похож и михалевские интонации не пытался специально сымитировать?

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 154
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:59. Заголовок: Гаврилова очень нравятся


я новых к сожалению лышал совсем не много, но раньше он очень даже задорно мог перевести и шутки получались не хуже михалева, иногда даже лучше

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 463
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:01. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
отрастить бороду и набрать вес...???

По второму пункту разве вы его уже не догнали?

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 155
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:01. Заголовок: под Михалева


пытался, у михалева фразочки особые встречались, он их копировал и это было настолько очевидно, что на горбе это многие заметили

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 156
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:02. Заголовок: его уже не догнали?


пока никак, витаминов наверно не хватает

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 464
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:08. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
пытался, у михалева фразочки особые встречались, он их копировал и это было настолько очевидно, что на горбе это многие заметили

Можно конкретный пример? Живова я очень люблю, он входит в тройку моих любимых переводчиков, а Михалев - нет. "Любимый", конечно, не значит "лучший", лучший переводчик на все времена - это Медведев.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 160
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:15. Заголовок: Можно конкретный пример?


я живова последний раз слышал и видел, когда горбушка еще была, я даже сказал ему об этом, на что он стушевался и ничего не сказал (мы в кафешке сидели, водку пили), тогда были живы впечатления, сейчас я даже не вспомню о каком конкретном фильме шла речь, но суть в том, что копируя михалева, он так увлекся, что нес приличную отсебятину, в достаточно простом моменте, и я просто сказал ему, что нужно быть самим собой, тем более, что он это может и неплохо

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 30
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:18. Заголовок: Re:


Андрей,вы не знаете в чью больную голову пришло использовать в пиратке многоголосый перевод?Эта Деревянная папочка-это просто ужас!!! Неужели найдется хоть один человек который может смотреть с ними фильмы?Я когда первый раз услышал просто был в шоке!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 164
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:29. Заголовок: услышал просто был в шоке!


я тоже, поэтому вообще их не смотрю, не знаю кто первый, но знаю их сроки, грамотно расписать по ролям (с указанием временных интервалов) целый фильм за 1 день не возможно, я пробовал, на 10 минут уходит 3-4 часа

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 165
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:30. Заголовок: на 10 минут уходит 3-4 часа


конечно я пробовал фильм, где за 10 минут наговорили больше, чем в некоторых фильмах, но все же...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 454
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:43. Заголовок: Re:


Андрей, вы говорили, что ваш брат переговаривал "Men In Black" в свое время, уточните, экранку или промку? На экранке как раз был фальцетный высокий "Буратино", а затем на промке уже был неизвестный, возможно, как раз Игорь?
А что стало и где Ваш переговорщик Андрей (до Гранкина) - который запомнился в народе по переговорам "Страшное кино 2" и "Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар", что, по вашей памяти, было последним, что он перевел?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 174
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:03. Заголовок: Андрей


про него я вообще забыл кстати, возможно один из голосов что я здесь слышал (и показался мне знакомым) и есть он.
люди в черном я не помню какое было кач-во

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 35
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:45. Заголовок: я пробовал, на 10 минут уходит 3-4 часа


Для чего пробовали?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 183
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 18:41. Заголовок: чего пробовали


потому что качество перевода для многоголосой озвучки меня не очень устраивало

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 36
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 19:06. Заголовок: многоголосой озвучки меня не очень устраивало


Вы делали им перевод?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 184
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 19:53. Заголовок: Вы делали им перевод


не стал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 37
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 20:24. Заголовок: не стал


И слава богу!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 465
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 20:28. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
И слава богу!

Однако, я помню, Андрей выражал икреннее удивление по поводу того, что Визгунов оставил свои позорные эксперименты с двухголосой озвучкой. Типа "раз за это больше платят, значит так и надо продолжать".

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 38
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 21:12. Заголовок: позорные эксперименты с двухголосой озвучкой


Да, действительно, позор за это Сергею!
Лучше больше никогда не вспоминать об этом.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 600
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:35. Заголовок: Re:


Это кто ?

http://slil.ru/22973456

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 466
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:48. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Это кто ?

Я не знаю кто это, но не могу не отметить, что на этом сэмпле звук искажен так же, как и на некоторых других сделанных тобою оцифровках. Видать, что-то неладное с видаком.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 601
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:50. Заголовок: Re:


Это совсем странно. Потому, что я не этим аппаратом цифрую кассеты ...!!!

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 185
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:55. Заголовок: И слава богу!


наоборот, 10 минут получились великолепные

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 602
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:57. Заголовок: Re:


Андрей, ты не узнаёшь голос по ссылке ?

см. выше.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 186
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:57. Заголовок: Андрей выражал икреннее удивление


я никогда не слышал ни один из этих переводов, а удивлялся потому, что на это был спрос, но наверно это действительно было неудачно, раз он от этого отказался

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 187
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 23:00. Заголовок: голос по ссылке


нет, но я его слышал раньше где то

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 603
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 23:04. Заголовок: Re:


Спасибо !
Ещё версии будут ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 786
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 23:27. Заголовок: Re:


Кто это???
http://webfile.ru/1042759

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 188
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 01:45. Заголовок: Кто это???


не слышал раньше

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 163
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 08:53. Заголовок: Хищник


Помогите опознать:

http://www.sendspace.com/file/nd5gzi

Не Либергал случаем? Интонации похожи...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 604
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 09:17. Заголовок: Re:


Либергал.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 164
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 11:07. Заголовок: Re:


А чистый существует?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 788
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 11:09. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
А чистый существует?


Вроде нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 468
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 14:00. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
А чистый существует?

На Хищника существует.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 70
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 19:15. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 190
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 23:20. Заголовок: Подскажите:


Второй - это Визгунов

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 469
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 23:42. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
Второй - это Визгунов

Акелла промахнулся!

Может быть вы и этот голос с кем-то спутаете?
http://webfile.ru/1043993

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 71
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 00:05. Заголовок: Re:


Кстати я голос Дольского принял за Визгунова на фильме Виноградник.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 798
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 15:30. Заголовок: Re:


Кто это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 470
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 18:50. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Кто это?

У меня тот же тип на Tremors (название перевел как "Вибрации"): http://webfile.ru/1044981

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 800
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 19:05. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
У меня тот же тип


Это случаем не тот дохаловообразный тип, про которого в одной из тем говорил Алекс?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 471
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 19:41. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Это случаем не тот дохаловообразный тип, про которого в одной из тем говорил Алекс?

Нет, разве он похож на Вартана? По голосу это скорее что-то среднее между Гавриловым и зрелым Дольским.

А кто-нибудь из присутстствующих, кроме Сплитнера, когда-нибудь слышал о переводчике по фамилии Вельшанский?

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 457
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.06 10:11. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Это случаем не тот дохаловообразный тип, про которого в одной из тем говорил Алекс?


Дохаловообразного я долгое время как раз путал с Дохаловым, до момента, когда я посмотрел один и тот же мультфильм в их двух переводах, а этот как раз скорее гавриловообразный.
С этим "гавриловообразным" точно были Полицейский из Беверли Хиллз-1, Говард Утка, Шоу Бенни Хилла (писанное с Super Channel), а также "Звездные войны эпизод 5" (думаю, Destructor подтвердит), кроме того, в интернете ходил сэмпл на третьего "Индиану" с ним, переводчик имхо был неважный.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 678
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.06 13:23. Заголовок: Re:


Так "Звездные войны - 5" при сборке так и писать - "Гаврилообразный"???

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 19
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 19:46. Заголовок: Re:


Перевод к Супер братья Марио:
http://webfile.ru/1049028
Это чей такой шустрый голосок? ;)

Авторю редко, но метко. ;)
http://www.intramail.ru/~dennv/files/DENnvDVD.zip
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 478
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 20:02. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
Это чей такой шустрый голосок? ;)

Не уверен на все 100%, но по-моему это все-таки Жучков. По ссылке ниже голос точно принадлежажит Жучкову, вроде оба образца идентичны.
http://webfile.ru/1049047
А голосок IMHO гаденький.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 20
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 20:16. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
А голосок IMHO гаденький


Ну, не знаю... Сейчас буду с ним работать... Мне кажется, что под такой веселый фильм - голос в самый раз. Посмотрим. ;)

Авторю редко, но метко. ;)
http://www.intramail.ru/~dennv/files/DENnvDVD.zip
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 810
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 20:27. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
По ссылке ниже голос точно принадлежажит Жучкову, вроде оба образца идентичны.


Это который переводил Blues Brothers 2000?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 479
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 21:01. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Это который переводил Blues Brothers 2000?

Да, и не только. Насчет Жучкова данные разнятся, одни люди говорят, что он сам переводил, другие - что переговаривал. Пытался с ним смотреть "Вдребезги", с которого и выложил семпл, но бросил это дело после первых 15 минут - у него ошибок столько, что это даже с натяжкой переводом назвать нельзя, он с серьезной миной несет плоскую и безынтересную чушь.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 617
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 21:03. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
несет плоскую и безынтересную чушь


А Дольский интересную ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 480
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 21:23. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
А Дольский интересную ?

А то! Он человек по-своему, несомненно, талантливый, во всяком случае был таковым какое-то время назад. И отсебятинку выдаст очень даже в тему, и голос приятный, и интонации задорные.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 618
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 21:24. Заголовок: Re:




http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 191
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 03:41. Заголовок: Акелла промахнулся!


кто же это, если не визгунов?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 192
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 03:46. Заголовок: Кто это?


а не может быть это молодой кузнецов например, интонации похожи...???

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1413
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 22:39. Заголовок: Re:


Кто это такие?

click here - Четвертый мужчина (реж. Пол Верхувен)
click here - Али Баба (Фернандель)
click here - Враждебные пришельцы (если не ошибаюсь, то это Дольский и там еще куча новых фильмов с ним)
click here - Измененные состояния (реж. Кен Рассел)
click here - Энни Холл (реж. Вуди Аллен)
click here - Через Париж (Л. Де Фюнес)
click here - Чудо в Милане (реж. Витторио Де Сика)
click here - Игра в ящик (Л. Де Фюнес)
click here - Джо (Л. Де Фюнес)
click here - Как дерьмо в проруби (Л. Де Фюнес)
click here - Красная харчевня (Фернандель)
click here - Лиза и дьявол (реж. Марио Бава)
click here - Листомания (реж. Кен Рассел)
click here - Бешеная (с французского) (реж. Пол Верхувен)
click here - Последний танец Саломеи (реж. Кен Рассел)
click here - Сестры (реж. Брайан Де Пальма)
click here - Лихачи (реж. Пол Верхувен)
click here - Такси, прицеп и коррида (Л. Де Фюнес)
click here - Умберто Д (реж Витторио Де Сика)
click here - Валентино (реж. Кен Рассел)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 76
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 22:45. Заголовок: Re:


Четвертый мужчина (реж. Пол Верхувен) -Либергал
Измененные состояния (реж. Кен Рассел) -Либергал

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 621
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 22:53. Заголовок: Re:


Сёстры - Либергал
Измененные состояния (реж. Кен Рассел) - Либергал

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1414
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 22:54. Заголовок: Re:


Что ж я Либергала то не узнал два раза....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 89
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 22:55. Заголовок: Re:


Винни пух
click here
Абсолютная агрессия
click here


S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 485
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 23:11. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
click here - Через Париж (Л. Де Фюнес)
click here - Чудо в Милане (реж. Витторио Де Сика)

Янкилевич

EditBox пишет:

 цитата:
click here - Игра в ящик (Л. Де Фюнес)

Козлов


EditBox пишет:

 цитата:
click here - Как дерьмо в проруби (Л. Де Фюнес

Янкилевич


EditBox пишет:

 цитата:
click here - Листомания (реж. Кен Рассел)

Огородников

EditBox пишет:

 цитата:
click here - Лихачи (реж. Пол Верхувен)

Алексеев

EditBox пишет:

 цитата:
click here - Такси, прицеп и коррида (Л. Де Фюнес)

Козлов

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 77
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 23:11. Заголовок: Re:


Винни пух - Иванов
Абсолютная агрессия - Иванов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1415
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 23:25. Заголовок: Re:


Листомания - Огородников....Странно. Запись была, судя по картинке, с древней кассеты.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 282
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 11:41. Заголовок: Re:

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 486
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 11:49. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
http://www.sendspace.com/file/uw4dxx - Козлов?

Точно, он. А с какого фильма?

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 283
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 11:56. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
А с какого фильма?


У богатых свои привычки.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 26
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.06 19:39. Заголовок: Re:


webfile.ru/1054429
кто это такой?
(фильм - "the evil that men do")

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 829
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.06 12:57. Заголовок: Re:


Динамит - сэмпл
Два сварливых старика - Алексеев???
Голубой город - сэмпл

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 495
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.06 13:03. Заголовок: Re:


Динамит - Сербин
Два сварливых старика и Голубой город - Алексеев

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 830
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.06 13:06. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Два сварливых старика и Голубой город - Алексеев


Первый раз такое вижу, чтобы на кассете оба фильма и в одном переводчике...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1424
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.06 13:56. Заголовок: Re:


Да это название одного фильма
"Два сварливых старика и Голубой город"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 78
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 12:35. Заголовок: Re:


насколько я помню, у меня было Два ВОРЧЛИВЫХ старика

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 833
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 12:40. Заголовок: Re:


Антон Алексеев пишет:

 цитата:
Два ВОРЧЛИВЫХ старика


Ага. Было это.... Просто на кассете написано "Сварливых"....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 51
Зарегистрирован: 06.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 07:21. Заголовок: Over the top (Изо всех сил)


Просьба помочь в опознании голоса на Изо всех сил со Сталлоне
http://www.sendspace.com/file/a4hrb9

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 85
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 11:40. Заголовок: Re:


Вот ещё один на Изо всех сил, подскажите если узнаете
http://www.sendspace.com/file/9ppgk0

Кстати на одном сайте продают диск Изо всех сил, и в качестве
переводчика указан Стрельцов. Может, у кого есть фрагмент с его
голосом.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 726
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 11:53. Заголовок: Re:


Vladimir, из нового поколения Over The Top точно Немахов переводил... Могли и напутать...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 86
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 12:10. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Могли и напутать...


Согласен, могли

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 503
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 12:22. Заголовок: Re:


Из перевода к какому фильму кусок?
http://webfile.ru/1062788

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 667
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 12:40. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:

Из перевода к какому фильму кусок?



Про Капоне?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 471
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.06 09:36. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Из перевода к какому фильму кусок?
http://webfile.ru/1062788


Голос ускорен слегка, может, этот - http://www.imdb.com/title/tt0098198/ ?
Хотя у меня есть оцифровка данного (я почему-то полагал, что там Володарский) - там этого предисловия нет, но может и запись была не с начала...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 108
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 17:05. Заголовок: Re:


Не грозите Южному
Санаев?
click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 506
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 17:17. Заголовок: Re:


.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 507
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 17:20. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Не грозите Южному
Санаев?

Нет, не Санаев, но, возможно переговор с него, этот голос мне попадался часто.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 858
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 18:10. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
возможно переговор с него


Подозреваю, что это тот переговор, про который Санаев писал в своей статье.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 109
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 22:29. Заголовок: Re:


Смертельный захват
click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 508
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 22:46. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Смертельный захват

По-моему какой-то нетипичный Кашкин, по интонациям похож. Как английское название фильма?

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 110
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 22:59. Заголовок: Re:



 цитата:
Как английское название фильма?



Ну да...что то есть Кашкинское...

Deadly Takeover

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 509
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 23:06. Заголовок: Re:


96 год, очень и очень странно... Тогда Кашкин уже вполне привычно звучал, а что этот голос принадлежит именно ему все-таки сомнительно.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 111
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 23:08. Заголовок: Re:


Может замаскированный Сербин ?

На кассете напару с:

Нико-7 : Теневая территория (Горчаков)


Эйс-Винтура-Сыщик домашних животных
click here
Это Кузнецов! Подтвердите...

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1446
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 23:19. Заголовок: Re:


Стопудово Кашкин

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 510
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 23:49. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Это Кузнецов! Подтвердите...

Подтверждаю, Кузнецов. Видать, переводил для Лазера.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 112
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 02:14. Заголовок: Re:


В погоне за тенью
click here
Возвращение Геркулеса
click here
Маленькая миллионерша
click here
Веселенькое лето
click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 511
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 02:51. Заголовок: Re:


Возвращение Геркулеса - звуки "т" и "с" выдают Алексеева.
Маленькая миллионерша - чем-то похож на Мишина, но наверняка не он.
Веселенькое лето - молодой Алексеев, на этот раз его выдало слово [проЕкт].

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 142
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:14. Заголовок: Re:


Енто кто не подскажите? Вроде Живов, а вроде и нет.
http://evgeniydvd.narod.ru/1.mp3
http://evgeniydvd.narod.ru/2.mp3

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 676
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:18. Заголовок: Re:


Живов - оба примера.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 143
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:22. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Живов - оба примера.


Сэнькс...
Неплохо Живов перевел Бездну..

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 183
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:32. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
Неплохо Живов перевел Бездну..



Гаврилов лучше. ИМХО

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 144
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:34. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Гаврилов лучше. ИМХО


Да но наскока я не ошибаюсь у него было несколько переводов... Вот самый первый был классный.. помоему на театралку..

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 88
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:39. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Гаврилов лучше. ИМХО


Живов лучше. ИМХО

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 677
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:41. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Гаврилов лучше. ИМХО



Вы про чего - про The Deep или про Abyss?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 145
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 09:54. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Вы про чего - про The Deep или про Abyss?


Мы про Abyss

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 184
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 11:02. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
Да но наскока я не ошибаюсь у него было несколько переводов... Вот самый первый был классный..



Да, я именно о первом...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 185
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 11:05. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
splinter пишет:

цитата:
Вы про чего - про The Deep или про Abyss?


Мы про Abyss



Опередил




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 146
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 11:10. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Да, я именно о первом...


Вот блин где бы его найти..

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 678
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 11:16. Заголовок: Re:


Abyss в Живове невидел - и незнал что он его переводил - вроде Гаврилов везде.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 148
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 11:31. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Abyss в Живове невидел - и незнал что он его переводил - вроде Гаврилов везде.


У меня есть кассетка, с останкино привозили в свое время..)
Я же сэмплы выложил, там первый сэмпл из abyss

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1830
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 11:53. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:

Abyss в Живове невидел - и незнал что он его переводил - вроде Гаврилов везде.



переводил - на HI-FI кассетах он только и ходил. мне не нравился - харизмы после Гаврилова
совсем на хватало

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 89
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 12:03. Заголовок: Re:splinter


Переводил
click hereSpecial Edition(171 min)
Я "нулёвку" в начале 95г. покупал и что интересно у Лазер видео
И мне его перевод на этом фильме нравится
Но кассетная дорожка особой ценности не представляет, т.к. "чистый голос" продают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 680
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 13:16. Заголовок: Re:


Я вот театралку бы заимел со старым Гавриловым.Режиссерку с трудом досмотрел - может изза нового Гаврилова - может с длиной перестарались.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 859
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 14:07. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
может с длиной перестарались.


У меня была подобная проблема с режиссёркой "Братьев Блюз"... Может Михалёв мне плохо пошёл, а театралка с Ивановым - на ура.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 186
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 14:44. Заголовок: Re:


Жаль, у меня старый перевод не сохранился :(
Цитата:
"Знаешь, как это раньше называли? - Молот!" (с) ранний Гаврилов (Abyss)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1831
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 15:12. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
"Знаешь, как это раньше называли? - Молот!" (с) ранний Гаврилов (Abyss)



во-во !!! ... очень хороший перевод был, помню потом в хорошем качестве пересматривал с Живовым совсем не то, а на нового Гаврилова рука никак не поднимится смотреть

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 187
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 15:21. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
а на нового Гаврилова рука никак не поднимится смотреть



это уже не то будет... нет былого задора...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 860
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 15:28. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
это уже не то будет... нет былого задора...


Если в фильмах, которых ты уже видел в старом переводе, то да, а вот новые просто на ура идут.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 623
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 15:41. Заголовок: Re:


Да нормально всё идет, новый - старый, вы уже просто придираетесь. На этот момент, всё равно лучше Гаврилова никого нет, и возможно не будет.
Вы бы слышали нового Иванова, вот уж у кого былого задора совсем не осталось, речь тяжелее стала. А всё равно, как классно переводит. Мастерство, как грится, не пропьёшь !

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 149
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.06 08:01. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Жаль, у меня старый перевод не сохранился :(


Надо мне к знакомому съездить, возможно у него на кассетке сохранилось...)))) Тока вот театралки у меня на DVD нету.. Если найду то придется нового Гаврилова вставлять на режиссерке.

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 115
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.06 23:35. Заголовок: Re:


Малость опоздал...а как определить ранний или поздний живов на abyss а то есть бездна на целую кассету...как определить ...есть признаки какиенить :)

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 189
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 06:24. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Малость опоздал...а как определить ранний или поздний живов на abyss а то есть бездна на целую кассету...как определить ...есть признаки какиенить :)


Вообще то речь шла о раннем и позднем Гаврилове на этот фильм... Перевод Живова к нему существует в единственном виде, насколько мне известно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 628
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 07:35. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Вообще то речь шла о раннем и позднем Гаврилове на этот фильм... Перевод Живова к нему существует в единственном виде, насколько мне известно.


Верно.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 37
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 08:59. Заголовок: Re:


а как гаврилова отличить раннего от позднего? :)
по голосу у меня не всегда получается... про молот - фраза дословная?

http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 31
Зарегистрирован: 23.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 09:04. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
про молот - фраза дословная?


Да.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 480
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 10:37. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Веселенькое лето - молодой Алексеев, на этот раз его выдало слово [проЕкт].


Антону напомнил об этом фильме как-то раз - в упор никак не вспомнил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 481
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 10:40. Заголовок: Re:


Тоже хочется послушать супер-эмоциональный ранний перевод Гаврилова на театралку "Abyss". Title c театралкой наверное обладатели R1 (с мульти-стори) смогут "вытянуть".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 43
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.06 20:52. Заголовок: Re:


подскажите плз - это ведь готлиб?
тут

а это кто? кто-то до жути знакомый, но сижу туплю не могу впилить
тут

и вот еще: кто и за каким хреном развлекался таким образом? времена вроде были либеральные, за видео не сажали, кгб уже не боялись (или еще не боялись)...
тут

зы существует ли чистый володарский на "красную жару"? есть на кассете, думаю - заморачиваться с оцифровкой или выкинуть?


http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 757
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.06 21:51. Заголовок: Re:


Manchester United, Володарского ни в коем случае не выкидывать... В списках не видел "чистого".

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 868
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.06 21:53. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
В списках не видел "чистого".


Если бы все списки были нам доступны...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 30
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.06 10:56. Заголовок: Re:


Довольно часто встречающийся переводчик:
http://webfile.ru/1085589
Помогите!

Авторю редко, но метко. ;)
http://www.intramail.ru/~dennv/files/DENnvDVD.zip
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 488
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.06 09:32. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
подскажите плз - это ведь готлиб?
тут


Kindergarten Cop - 100%-ный Готлиб.
Manchester United пишет:

 цитата:
и вот еще: кто и за каким хреном развлекался таким образом? времена вроде были либеральные, за видео не сажали, кгб уже не боялись (или еще не боялись)...
тут


The Fifth Element - кто-то из "Буратин". Права ведь были у Веста...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 129
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 21:23. Заголовок: Re:


Класс 1984 click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 330
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 10:38. Заголовок: Re:


Кто-нибудь знает этого переводчика?

http://webfile.ru/1092123

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 11
Зарегистрирован: 05.01.06
Откуда: Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.06 14:09. Заголовок: Re:


Подскажите кто это?
http://webfile.ru/1097860

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.09.06 19:43. Заголовок: Re:


Подскажите кто это:
click here

Ещё не по теме, но может подскажите, как восстановить пароль
на форуме, а то не могу авторизоваться
Vladimir





Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 55
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 10:55. Заголовок: Re:


день сурка
подскажите плз - это кто?
и еще: кто-нибудь из "классиков" переводил этот фильм нормально?
гаврилов на кг его просто убил, сжевав половину шуток. это деятель, к-рый на сэмпле, тоже белиберду несет

http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 148
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 22:30. Заголовок: Re:


Ворон 4
Это Карповский ?
Думаю прилипить к Немахову

click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 527
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 23:04. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Это Карповский ?

Оно самое. Карп-чушеносец в одном из своих обличий. Интонации-то какие!

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 933
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 23:11. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Оно самое. Карп-чушеносец


Он же "Качество Авторских Российских Переводов"...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 149
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 23:17. Заголовок: Re:



 цитата:
Он же "Качество Авторских Российских Переводов"...



Ну значит будет 2 сапогом к Немахову!...Раз больше ничего нет...двоем им веселее будет

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 821
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 08:45. Заголовок: Re:


SJC, да ладно - зачем порочить Немахова таким "соседством"??

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 150
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 10:26. Заголовок: Re:



 цитата:
зачем порочить Немахова таким "соседством"??


да я передумал...Немахова достаточно...

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 936
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.06 20:30. Заголовок: Re:


Чё-то меня глючит... Не могу опознать, помогите...
http://www.webfile.ru/1113566
http://www.webfile.ru/1113567
http://www.webfile.ru/1113573

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 531
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.06 21:12. Заголовок: Re:


Третий - Либергал.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 937
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.06 21:16. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Третий - Либергал.


Спасибо. Что-то я Либергала не узнал...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 938
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.06 22:28. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 15.09.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.06 22:37. Заголовок: Re:


click here может кому нибудь это нужно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 500
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 13:50. Заголовок: Re:


Hard Day 1 - Маханько.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 943
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 14:40. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Hard Day 1 - Маханько


О, спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 155
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 17:51. Заголовок: Re:


Ночь живых мертвецов

Цветная: Дохалов явно
Черно белая: click here(1.2 мег.)

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 532
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 18:00. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Черно белая: click here(1.2 мег.)

Часто встречающийся известный неизвестный, которого я раньше путал с Готлибом и Штейном.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 156
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 18:09. Заголовок: Re:


Может Пронин замаскированный

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 836
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 20:25. Заголовок: Re:


SJC, можешь Дохалова на "цветную" куда-нибудь выложить??
Очень понадобится в ближайшие пару недель. С меня причитается

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 158
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 21:09. Заголовок: Re:



 цитата:
Очень понадобится в ближайшие пару недель.



завтра выложу...
КСТАТИ НИКТО НЕ ХОЧЕТ СОБРАТЬ Чернокнижника 2 (ВОЛОДАРСКИЙ)

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 838
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 21:35. Заголовок: Re:


SJC, аз есмь хочет собрать Чернонижника-2!!!
Тоже выложишь?? Диск у меня есть под сборку...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 21.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 21:53. Заголовок: Re:



И мне помогите опознать plz - http://www.webfile.ru/1116846. Помоему Дольский это ... или нет ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 160
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.06 22:04. Заголовок: Re:



 цитата:
SJC, аз есмь хочет собрать Чернонижника-2!!!
Тоже выложишь?? Диск у меня есть под сборку...



НО он меня не терзает пока...у меня щас пока есть что из любимого собирать...НИЛЬСЕН ЖДЕТ И ФЕРЛОНГ и ЧАК НОРРИС и ГОРЧАКОВА полно...вот щас спасибо NICKу R1 КАЛИГУЛА...в ГОРЧАКОВЕ хотца услышать...класно перевел..вроде даже как стеклышко...так что полно чего...если хошь ПРОНИНА на ДЖОННИ ЗУБОЧИСТКУ

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1524
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 00:52. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
R1 КАЛИГУЛА...


А вот кстати там картинка так же зернит как и на пиратке?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 218
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 03:28. Заголовок: Дольский это ... или нет ?


нет, это не Дольский.

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 839
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 06:57. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
если хошь ПРОНИНА на ДЖОННИ ЗУБОЧИСТКУ


Ну это не тот фильм, которым хочется заниматься в первую очередь... А "Чернокнижники" - это ж любовь детства..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 161
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 08:01. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
SJC, аз есмь хочет собрать Чернонижника-2!!!
Тоже выложишь?? Диск у меня есть под сборку...


а я тоже хочу чернокнижника.. Все всем пора собираться пиво пить..)) Nick уже не против, Саня -SJC я думаю тоже...)) осталось Игоря раскрутить ну и остальные кто желаеть...)))

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 21.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 09:45. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
нет, это не Дольский.



Андрей, прошу прощение за фамильярность в предидущем посте ... Но может вы подскажете кто это ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1526
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 11:49. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
Все всем пора собираться пиво пить..))


Время бы еще найти на это

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 162
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 11:59. Заголовок: Re:



 цитата:
А вот кстати там картинка так же зернит как и на пиратке?



Картинка 16:9 но ремастеринг конечно не супер...есть черточки от ленты проскальзывают...зернистости падающие в глаза не заметил...может телек 21'' :) ...а та кв общих чертах нормуль...во всяком случае лучше намного чем наши...да диск ешо DVD9 и 5.1

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 162
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 12:17. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Время бы еще найти на это


Вот у всех в этом и проблема...)) Ну да ладно как нить соберемся.)

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 840
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 12:22. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
Все всем пора собираться пиво пить..)) Nick уже не против, Саня -SJC я думаю тоже...)) осталось Игоря раскрутить ну и остальные кто желаеть...)))


Меня на пиво раскручивать не нужно - в хорошей компании всегда приятственно пообщаться.
Только давайте срок оговорим..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1527
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 12:31. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
лучше намного чем наши...да диск ешо DVD9 и 5.1


Сейчас посмотрел на Империи....Там заявлено, что диск R1 односторонний однослойный. Но дисков две штуки.
Наверно опечатка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 163
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 13:07. Заголовок: Re:



 цитата:
Сейчас посмотрел на Империи....Там заявлено, что диск R1 односторонний однослойный. Но дисков две штуки.
Наверно опечатка.



Сто пудов DVD9...ТАМ ЕШО допы всякие

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 223
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 13:42. Заголовок: может вы подскажете кто это ?


увы, сие мне не ведомо

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1528
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 13:45. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Сто пудов DVD9...ТАМ ЕШО допы всякие


У меня есть дорога с неизвестным бойцом к фильму о том как снимался фильм.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 506
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 17:37. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
А "Чернокнижники" - это ж любовь детства..


Молодой Дольский в своё время классно первого "Чернокнижника" перевел. Не помню, как название зачитывал. Кстати, название "Чернокнижник" придумали кинопрокатчики (ЕА)? Ведь у Вартана был "Колдун". Вспомнил еще фишку, на лицензионной кассете от ЕА был перевод Вартана. И название зачитал кто-то другой, специально сказав "Чернокнижник".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1530
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.06 20:41. Заголовок: Re:


Кстати пару недель назад заехал я на Савелу к знакомым которые там DVD торгуют. Стоим...болтаем ...Заходят две девчушки лет 16-17 и спрашивают Чернокнижников. Ну им конечно же предложили вариант в говносборнике
с неизвестным бойцом на первой части и Горчаковым на второй. Как ни странно девчушек такой перевод не смутил и они от счастья чуть ли не прыгали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.06 00:25. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
у Вартана


Интересно, почему очень часто Дохалова позиционируют в списках
переводчиков по имени, а всех остальных по фамилии? Или были
фильмы переведённые Тиграном?

Vladimir Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 844
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.06 06:41. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Кстати, название "Чернокнижник" придумали кинопрокатчики (ЕА)?


Сколько себя помню - на кассетах всегда было написано "Чернокнижник 1-2". Видимо, кто-то все-таки до них постарался...
Владимир пишет:

 цитата:
Интересно, почему очень часто Дохалова позиционируют в списках
переводчиков по имени, а всех остальных по фамилии?


Это от несознательности некоторых коллекционеров дисков.
Попался мне как-то каталог на обмен, и там напротив некоторых дисков стояло "Неизвестный боец". На мой вопрос " А какой из них переводит фильм NNNNN?" - получил в ответ фразу "Там везде один переводчик".
Т.е. человек был в полной уверенности, что под псевдонимом "Неизвестный боец" скрывался кто-то один!!!! Ну как по аналогии с "Гоблин", "Jacob bellman" и т.д.
P.S. Кстати - после осуществленного-таки обмена этот "Неизвестный боец" у человека оказался С. Кузнецовым..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 946
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.06 14:18. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.06 19:31. Заголовок: Re:

Vladimir Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 949
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.06 08:31. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
http://www.sendspace.com/file/slkvob


Очень интересный голос на "Терминаторе"... Может переговорщик?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 16
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.06 13:27. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Может переговорщик?


Не знаю.
Название перевел как «Робот-убийца», кассета
дописана м\ф Пиноккио с переводом Иванова.


Vladimir Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 307
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.06 11:30. Заголовок: Re:


http://slil.ru/23177093
Кто-нибудь знает фамилию этого типа, регулярно уничтожающего своей озвучкой персонажей множества фильмов как на пиратке, так и на лицензии?

Имхо, конечно

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 17
Зарегистрирован: 06.06.05
Откуда: Россия, Воронеж
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.06 08:42. Заголовок: Re:


Подскажите, кто переводил для лицензии Расплату за грехи (The Ex) с Янси Батлер? Что-то не смог нигде найти этого переводчика. Кто-то из неизвестных.
Накрайняк через некоторое время смогу семпл выложить.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.06 10:33. Заголовок: Re:


AAlex пишет:

 цитата:
для лицензии Расплату за грехи


Обычно для Видеосервиса переводил Сербин.

Vladimir Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 18
Зарегистрирован: 06.06.05
Откуда: Россия, Воронеж
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.06 12:03. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
Обычно для Видеосервиса переводил Сербин.



Сначала думал, что не Сербин. Сейчас сомневаюсь. Голос похож, а интонации не очень. Тот товарищ имеет весьма специфическую дикцию и манеру как бы "распевать" слова. В общем - может быть и Сербин )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 59
Зарегистрирован: 16.08.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.06 15:53. Заголовок: Re:


"Крестный сын" - лицензия СТК-видео - Живов?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 49
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.10.06 20:10. Заголовок: Re:


Помогите. Кто это?
webfile.ru/1138515 (180 кб)
Немецкий фильм "Счастливые койоты-2" (1988)

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 513
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 08:37. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
Помогите. Кто это?
webfile.ru/1138515 (180 кб)
Немецкий фильм "Счастливые койоты-2" (1988)


Так и сказал - "Счастливые койоты - 2"? Оригинальное название - "Zaertliche Chaoten 2"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 738
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 08:41. Заголовок: Re:


Фэтти пишет:

 цитата:
"Крестный сын" - лицензия СТК-видео - Живов?



Многоголоска.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 60
Зарегистрирован: 16.08.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 09:30. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Многоголоска.


Нет, одноголосый.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 739
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 11:02. Заголовок: Re:


Фэтти пишет:

 цитата:
Нет, одноголосый.



Но актеры там - может один так кривляется за всех.
Вечером послушаю еще.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 61
Зарегистрирован: 16.08.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 11:22. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Но актеры там - может один так кривляется за всех.


И за баб?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 740
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 11:36. Заголовок: Re:


А там они есть?
Я только минуту послушал.
Собирался Живовский голос купить - потом уже смотреть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 51
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 17:08. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Так и сказал - "Счастливые койоты - 2"? Оригинальное название - "Zaertliche Chaoten 2"?


Он перевел "Счастливые койоты или командировка в прошлое, часть вторая". Во как! :)
В оригинале именно так.

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 514
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 18:22. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
В оригинале именно так.


У меня этот фильм на кассете в другом "немце", с названием "Нежные растяпы" ("часть вторая" не сказал).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 52
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 18:35. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
У меня этот фильм на кассете в другом "немце", с названием "Нежные растяпы" ("часть вторая" не сказал).


А как там качество звука? Было бы просто прекрасно, если бы ты цифранул мне его, а то мой на VHS очень тихо наложен и жуткий шум...
R2 имеется. ;)

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 515
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 19:26. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
А как там качество звука? Было бы просто прекрасно, если бы ты цифранул мне его, а то мой на VHS очень тихо наложен и жуткий шум...


Да вроде звук не совсем убит :) оцифрован уже, так что .ac3 выдрать запросто... R2 - это хорошо :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 18
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.06 18:27. Заголовок: Re:

Vladimir Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 61
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.06 11:21. Заголовок: Re:


Помогите опознать переводы к фильмам:
Дорога домой: Невероятное путешествие (Homeward Bound)
СЭМПЛ (86 кб) (название перевел, как "Невероятное путешествие по дороге домой").

Дорога домой-2: Потерянные в Сан Франциско (Homeward Bound-2)
СЭМПЛ (127 кб)

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 777
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.06 11:32. Заголовок: Re:


Первый Марченко - второй - Санаев.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 62
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.06 11:43. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Первый Марченко - второй - Санаев


Точно Санаев???
Блин, никогда бы не подумал... Что-то совсем голос не такой (сравнивая, скажем, с "Убрать перископ"). :)

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 778
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.06 11:48. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
Точно Санаев???



100%

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 973
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.06 13:46. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
Что-то совсем голос не такой


Ты его на "Назад в будущее 2" не слышал... Вот где его действительно сразу не узнаешь...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 10.09.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 18:19. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Ты его на "Назад в будущее 2" не слышал... Вот где его действительно сразу не узнаешь...


Это, кажется, был практически первый публичный перевод Санаева?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 974
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 19:04. Заголовок: Re:


Котькин пишет:

 цитата:
Это, кажется, был практически первый публичный перевод Санаева?


Публичный - первый, а так - второй.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:03. Заголовок: Re:


Помогите опознать автора перевода "Поменяться местами\Их поменяли местами\Trading Places":
http://slil.ru/23264686 288кб

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор




Пост N: 1911
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:06. Заголовок: Re:


dr_akula пишет:

 цитата:
Помогите опознать автора перевода "Поменяться местами\Их поменяли местами\Trading Places":
http://slil.ru/23264686 288кб



очень часто встречался в 80-ые , пока не опознан ... переводил прикольно, но очень много пропускал по тексту ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:12. Заголовок: Re:


Я тоже не смог определить. Сначала, думал, что у меня этот фильм и "Гарлемские ночи" - оба с переводом Гаврилова. Оказалось нет - только "Гарлемские ночи".

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор




Пост N: 1912
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:19. Заголовок: Re:


"Поменяться местами" надо с Ивановым смотреть - самый лучший перевод.
Гаврилов хуже всех, Володарский чуть лучше Гаврилы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1585
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:34. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
"Поменяться местами" надо с Ивановым смотреть - самый лучший перевод.


А где он есть то?

nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Гаврилов хуже всех, Володарский чуть лучше Гаврилы.


Володарский напропускал много.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1914
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:39. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
nadoelo.ru пишет:
цитата:
"Поменяться местами" надо с Ивановым смотреть - самый лучший перевод.

А где он есть то?



Splinter собирал с моей дороги ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1586
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:42. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Splinter собирал с моей дороги ...


Я думал чистый есть

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.06 00:01. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
"Поменяться местами" надо с Ивановым смотреть - самый лучший перевод.



Дык, где же его взять?
Проще найти с Гавриловым на литье от "HQ".
Да и Иванов на любителя. Смотрел с ним недавно Трое амигос. Имхо, у Михалева более юмористический перевод получился.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
администратор




Пост N: 1915
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.06 09:52. Заголовок: Re:


dr_akula пишет:

 цитата:
Да и Иванов на любителя. Смотрел с ним недавно Трое амигос. Имхо, у Михалева более юмористический перевод получился.



Иванова на амигосов на DVD небыло, ты наверно его с кузнецовым путаешь ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.06 12:46. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Иванова на амигосов на DVD небыло


У меня на VHS. По старинке:)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 82
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.10.06 22:16. Заголовок: Re:


Помогите!
http://dennv.by.ru/water.mp3 (136 kb)
Кто это?


Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 90
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.06 10:20. Заголовок: Re:


судя по тому, что вместо слова "комната" произнесено "команда", это не переводчик, а чтец-декламатор

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 83
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.06 22:18. Заголовок: Re:


ЭТО либергал или толбин? (извиняюсь за качество звука)
где вообще можно послушать хороший сэмпл с голосом толбина, а не три фамилии актеров из фильма индиана джонс?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1932
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.06 08:46. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
где вообще можно послушать хороший сэмпл с голосом толбина, а не три фамилии актеров из фильма индиана джонс?



а это для кого - http://nadoelo.ru/trinfo.php ??!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 84
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.06 09:47. Заголовок: Re:


ой! виноват, прошляпил :) сорри :)

но все-таки знатоки подскажите плз - вышеприведенный сэмпл это толбин или не толбин?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 918
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.06 11:25. Заголовок: Re:


Пришел тут в мои руки фильмец "Chopper Chicks in Zombietown" (1989)
И переводит там вот этот часто попадающийся голос. Сама картинка точно не с кассеты, но звук кассетный на 100%
И хто же енто?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 551
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.06 11:50. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
И переводит там вот этот часто попадающийся голос

На кого направлена эта провокация? Мойшет быть на пользователя нёбо?

"Те, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.06 11:50. Заголовок: Re:


"Телки в косоворотках в городе зомби" - классный трэш.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 919
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.06 13:20. Заголовок: Re:


Repulsor, ты хочешь сказать, что это ОН??? Кассета, судя по звуку, ОЧЕНЬ старая...
А если это и вправду Дольский... Не узнал, богатым будет...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 12:52. Заголовок: Re:


Фильм "В погоне за тенью\За пределами закона" (Fixing the shadow\Beyond the outlaw)

Есть 3 перевода:
Гаврилов
и 2 неизвестных
1) под названием: За пределами закона voice 1 http://ifolder.ru/349443
2) под названием: В погоне за тенью_Fixing the shadow_voiceover 2 http://ifolder.ru/349455
(перевод шумный, т.к. сэмпл делал в спешке через стерео мих. Наложился шум системного блока)
Кто это может быть, а то не знаю, кого указать в меню?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 31
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 17:23. Заголовок: Re:


dr_akula пишет:

 цитата:
1) под названием: За пределами закона voice 1 http://ifolder.ru/349443


Это Королёв
А второй образец похож на голос с лицензионной кассеты, но уж
слишком сильно искажен - трудно опознать.

Vladimir



http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 5
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 18:54. Заголовок: Re:


Спасибо. Не узнал. Придется корректировать меню:)

№2 точно с лицензионки от Викинг Видео. Скоты, порезали такой фильм. Причем убрали обычные не под- цензурные сцены. Он короче аж на 11 мин. Мне совсем не хочется возиться с микшированием, ради этого.
Поэтому, по №2 вопрос снят. Обойдусь 2-мя дорогами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 921
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 20:39. Заголовок: Re:


А Кузнецов на "В погоне за тенью" ни у кого не остался?? Там еще иероглифы восточные внизу быть должны.. Уж больно знатный перевод был...

www.el-capitain.hut2.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 6
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.06 21:49. Заголовок: Re:


Да, был такой. С японскими сабами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 12:51. Заголовок: Re:


Помогите опознать переводчика:
"Изо всех сил"
Ссылка для скачивания файла: http://ifolder.ru/360647

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1005
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 13:03. Заголовок: Re:


dr_akula пишет:

 цитата:
Помогите опознать переводчика:
"Изо всех сил"


Немахов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 9
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.06 13:16. Заголовок: Re:


Спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 87
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 09:14. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Немахов.


Если это Немахов, то очень странный какой-то... Потому что у меня есть чистый голос на этот фильм и он очень отличается от того, что тут предложено.
Даже эта фраза про "дедушку из аэропорта" у настоящего Немахова построена несколько иначе.

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 799
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 10:09. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
Если это Немахов, то очень странный какой-то...



Конечно нисколько непохож.
Этому переводу лет 20 наверное - какой Немахов.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 12:24. Заголовок: Re:


Тогда кто это? Вопрос очень срочный.:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 12:29. Заголовок: Re:


Переводу не 20 лет. Меньше.:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 932
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 12:43. Заголовок: Re:


Этот же "Немахов" у меня на кассете "Горец - 4"...

www.el-capitain.hut2.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1012
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 13:10. Заголовок: Re:



 цитата:
Переводу не 20 лет. Меньше.:)


Оригинальный звук очень чистый, как будто с dvd писали...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 14:33. Заголовок: Re:


Не с DVD. Источник: LD=> с него была записана S-VHS, а уже с нее VHS.
Сэмпл взят с VHS.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 806
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 15:02. Заголовок: Re:




 цитата:
Оригинальный звук очень чистый, как будто с dvd писали...



dr_akula пишет:

 цитата:
Не с DVD. Источник: LD=> с него была записана S-VHS, а уже с нее VHS.
Сэмпл взят с VHS.



Но и голос этот есть чистый.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 88
Зарегистрирован: 09.04.06
Откуда: Россия, Нижневартовск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 15:44. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Но и голос этот есть чистый


Правда? Немахов только чистый есть... А этот "боец" разве тоже в чистом есть?

Авторю редко, но метко. ;)
www.dennv.by.ru
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 19
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 15:49. Заголовок: Re:


Конечно, теретически есть, т.к. перевод на S-VHS накладывался с MD диска.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 807
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.06 16:22. Заголовок: Re:


DENnv пишет:

 цитата:
. А этот "боец" разве тоже в чистом есть?



Да - есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 02.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 22:29. Заголовок: Re:


Помогите опознать:
Allan Quotermain And The Lost City Of Gold
http://www.webfile.ru/1176706


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1942
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 22:33. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Помогите опознать:
Allan Quotermain And The Lost City Of Gold
http://www.webfile.ru/1176706



дольский

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 02.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 22:37. Заголовок: Re:


Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 02.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.06 23:17. Заголовок: Re:


А это кто?
Война Харта (релиз SVD)
http://www.webfile.ru/1176895



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 103
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 08:04. Заголовок: Re:


вроде похож на алексеева?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 556
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 08:18. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
вроде похож на алексеева?

Нет, не похож.

"Те, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 92
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.06 11:16. Заголовок: Re:


Войну Харта я не переводил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 110
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 11:35. Заголовок: Re:


побег невозможен - пронин?

слепая ярость - ?

monkey boy - ?

real men - ?

кроме "слепой ярости" все дико знакомые, но у меня какой-то мозговой клин - никак не могу сообразить

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 37
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 11:48. Заголовок: Re:


real men - Живов
monkey boy - Кузнецов

Vladimir



http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 745
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 11:52. Заголовок: Re:


Побег - Пронин

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 111
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 14:43. Заголовок: Re:


спасибо за помощь!
тогда еще порция

золотой ребенок - толбин?

экстро - либергал?

ползуны - дольский?

48 часов - ?

предупреждение (warning) - ?

клещи (ticks) - ?

дурное влияние (bad influence) - ?

безумный макс - 2 - ?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 38
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 15:16. Заголовок: Re:


Экстро - Толбин. как мне можно будет заполучить эту дорогу???
золотой ребенок - Толбин
Ползуны - не Дольский

Vladimir



http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 112
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 15:17. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
Экстро - Толбин. как мне можно будет заполучить эту дорогу???



см. личку

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 558
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 17:42. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
безумный макс - 2 -

Это какой-то жутко замедленный Михалев, я его едва узнал со столь сильно выкрученным тембром.

"Те, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 953
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 18:06. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
Экстро - Толбин. как мне можно будет заполучить эту дорогу???


Фигасе... А я его потёр в свое время, ибо не знал такового..

www.el-capitain.hut2.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 746
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 18:15. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Фигасе... А я его потёр в свое время, ибо не знал такового..


Фигасе... ты поступил опрометчиво ....

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 113
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.06 21:57. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Это какой-то жутко замедленный Михалев, я его едва узнал со столь сильно выкрученным тембром.



а-хре-неть...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 528
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 16:28. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Это какой-то жутко замедленный Михалев, я его едва узнал со столь сильно выкрученным тембром.


Может, опять какой-нибудь ранний перевод?
Тоже хочется "Xtro" в Толбине.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 539
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.06 15:09. Заголовок: Re:


Уважаемые знатоки! Кто это ???
Uno Strano Tipo


С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 816
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.06 16:02. Заголовок: Re:


Савелий пишет:

 цитата:
Uno Strano Tipo



Немахов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 540
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.06 16:24. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Немахов


Спасибо, на минуткуу мне тоже показалось, что это он ... Будем исправлять в списке

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 128
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.06 23:00. Заголовок: Re:


кто это?
фильм "безалаберные" (disorderlies)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 42
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.06 23:16. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
кто это?
фильм "безалаберные" (disorderlies)


Дольский

Vladimir



http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 532
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.06 07:28. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
Дольский


Точно он!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 365
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.06 23:54. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 206
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 17:13. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
http://www.webfile.ru/1202484

Кто это?


Это случайно не "Жизненная сила" фильм?

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 534
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 18:15. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
http://www.webfile.ru/1202484


Так называемый "викинговец". Переводил "Алису в стране чудес", "Демоны", "Демоны 2", "Зловещие мертвецы 1,2,3", "Экстро 1,2", "Экзорсист 2" и т.д.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 535
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 18:44. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 366
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.06 19:55. Заголовок: Re:



 цитата:
Это случайно не "Жизненная сила" фильм?



Она самая. Этот перевод явно с чистого голоса на DVD неизвестного происхождения. Перевод честно говоря так себе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 207
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.06 09:17. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Она самая. Этот перевод явно с чистого голоса на DVD неизвестного происхождения. Перевод честно говоря так себе.


У меня этот фильм с этим переводчиков есть на говносборнике вместе с Фантазм 1,2,3. Правда Фантазмов переводил Горчаков, а кто Жизненную силу переводил неизвестно. Я еще года 2 назад купил этот сборник и не знаю кто енто..))) Говорят еще что жизненную силу переводил Иванов вроде.

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 133
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.06 10:03. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
Говорят еще что жизненную силу переводил Иванов вроде.



совершенно верно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 196
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.06 10:59. Заголовок: Re:


ох и переводил Жизненную силу Иванов переводил
"Космические вампиры" еще вроде перевел...

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 537
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.06 06:12. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Этот перевод явно с чистого голоса на DVD неизвестного происхождения.


А я уж думал, что ты этот сэмпл с кассеты почистил.
Евгений_1 пишет:

 цитата:
У меня этот фильм с этим переводчиков есть на говносборнике вместе с Фантазм 1,2,3.


А у меня с этим переводчиком проходил фильм "Зубастики 4" в VHS-рипе на одном из г-сборников.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 205
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.06 23:18. Заголовок: Re:


Хотелось бы услышать мнение других
Хто енто?
click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 46
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.06 23:22. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
Хто енто?


Марченко





http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1008
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 00:18. Заголовок: Re:


Да не Марченко это, блин..
Сравните "Полицейский взвод", "Бегущего человека" и этого товарища...

http://el_capitain.nxt.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2008
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 08:52. Заголовок: Re:


и я говорю не Марченко. хотя все говорят что он - нифига не похож. у этого голос намного грустней и медленей

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 215
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 11:44. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Да не Марченко это, блин..
Сравните "Полицейский взвод", "Бегущего человека" и этого товарища...


Не знаю ребята, но уж очень на него похож. Услышав бы его где нить на кассете точно сказал бы что он...

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 216
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 11:46. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Да не Марченко это, блин


Игорь послушал еще раз.. Точно марченко. Уж думаю ты не должен ошибаться...)))

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 206
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 11:51. Заголовок: Re:


Ну фильмы разные бывают...темп фильма и перевода тоже...ну да ладно...вот еще на дегустацию...потом скажу что было сказано в конце одного из фильмов :)...вот еще 2 фильма и их отрывки...

click here

click here



S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 48
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 14:32. Заголовок: Re:


А это Марченко?
click here





http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 217
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 15:05. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
А это Марченко?
click here


Конечно он! из к/ф "Чужие"

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 49
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 15:43. Заголовок: Re:



Хорошо, а то я уже начал сомневаться





http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 207
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 16:06. Заголовок: Re:



 цитата:
А это Марченко?



Мое мнение: Марченко

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 51
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 21:36. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
потом скажу что было сказано в конце одного из фильмов


Говори, не томи...






http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 771
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.06 23:54. Заголовок: Re:


Да Марченко, Марченко. Пусть грусный и медленный, с бодуна, но Марченко ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 208
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.06 02:37. Заголовок: Re:

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 02.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.06 19:31. Заголовок: Re:


Тут мне принесли кучу кассет, но некоторые голоса не могу опознать:

1)Вооружен и очень опасен http://www.webfile.ru/1219701
2)Класс 1999 http://www.webfile.ru/1219708
3)Горячие головы 2 http://www.webfile.ru/1219714

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 210
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.06 19:48. Заголовок: Re:


1999 Готлиб
Горячие головы >>> Спокойной ночи малыши
Вооружен и очень опасен Марченко проснулся...


S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1716
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.06 01:34. Заголовок: Re:


Интересно....вот в Горячие головы что дальше этот рассказчик наговорил.....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 28
Зарегистрирован: 06.06.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.06 03:44. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Интересно....вот в Горячие головы что дальше этот рассказчик наговорил.....



Звездец! Дальше слушать - лишать своих родственников радости общения с тобой. )
Какой урод мог так извратиться?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1717
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.06 06:55. Заголовок: Re:


AAlex пишет:

 цитата:
Дальше слушать - лишать своих родственников радости общения с тобой. )


Со мной?...Хммм....Интересное заявление

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 839
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.06 09:06. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Горячие головы 2 http://www.webfile.ru/1219714



Мишин.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 7
Зарегистрирован: 09.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.06 09:06. Заголовок: Re:


Город монстров (мультфильм японский). Это кто переводил? Мне сильно бьет по ушам, вообще не могу понять кто, а голос вроде знакомый и вроде нет... Простите, что такая хреновая тиха запись, если не получится, выложу нормальный вариант. Просто так получилось, вдруг опознаете ^^"

Скачать сэмпл перевода


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 773
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.06 10:22. Заголовок: Re:


Андрей Дольский.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 20
Зарегистрирован: 09.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.06 11:55. Заголовок: Re:


У меня в наличии этого перевода сейчас нет, но я спрошу. Некий неизвестный мне боец перевел Человека дождя с немецкого. У неизвестного бойца грузинский акцент и он изрядно запинается. Понимаю, трудно опознать, но вдруг кто знает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 550
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.06 14:21. Заголовок: Re:


Может этот?
http://www.sendspace.com/file/oz3vda
Это из фильма "Голубая лагуна".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 23
Зарегистрирован: 09.12.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.06 14:29. Заголовок: Re:



 цитата:
Может этот?
http://www.sendspace.com/file/oz3vda
Это из фильма "Голубая лагуна".


Нет, не тот...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 581
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.06 14:30. Заголовок: Re:

"все в покаке" (с) М.Иванов Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 842
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.06 15:02. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Dreamscape / Побег от кошмара



Голос этого же неизвестного есть Over The Top.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 02.11.06
Откуда: Киров
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.06 19:44. Заголовок: Re:


Помогите опознать:
фильм "кобра"
http://webfile.ru/1251342


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 587
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.06 19:51. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
http://webfile.ru/1251342

Михаил Николаевич Иванов.

"все в покаке" (с) М.Иванов Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 30
Зарегистрирован: 02.11.06
Откуда: Киров
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.06 20:00. Заголовок: Re:


На Иванова и думал, но т.к. кроме небольшого сэмпла, выложенного на этом сайте, не слышал у него ничего, то решил всё таки узнать мнение профессионалов
Кстати очень неплохой перевод

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 144
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.06 08:59. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Кстати очень неплохой перевод



иванов очень хороший переводчик, реально
а учитывая тот факт, что синхронно он практически не переводил, его переводы среди "авторов" - одни из самых точных, с минимумом пропусков и ляпов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 350
Зарегистрирован: 06.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.06 12:30. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
синхронно он практически не переводил


А если перевод на видео не синхрон, тогда что же это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 145
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.06 16:18. Заголовок: Re:


неправильно выразился, сорри
я имел в виду - он почти не переводил сходу, без предварительного просмотра... насколько я знаю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1738
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.06 22:53. Заголовок: Re:


Обнаружил немного кассет. В том числе с этими неизвестными:
Blind Side - слушать (Дольский?)
Tombstone - слушать
Monty Python (Holy Grail) - слушать
Hero - слушать
Тот кто переводит "Hero" переводит и Meaning Of Life(Monty Python)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1063
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.06 23:15. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Monty Python (Holy Grail) - слушать


Алексей Медведев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1739
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.06 23:55. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Алексей Медведев


Спасиб. Кстати на диске у меня вроде кто то другой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 325
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.07 16:44. Заголовок: Re:


Asso - http://slil.ru/23683599
Grand hotel Excelsior - http://slil.ru/23683603

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 149
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.07 18:07. Заголовок: Re:


disturbing the peace
bloodmoney - тот же самый гвоздь, что и выше, дико знакомый голос, но переклинило - и не могу сообразить кто это
the blob
in the line of fire
какая-то порнушка начала 80-х - маханько?
the naked gun - это латышев?




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 237
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.07 18:56. Заголовок: Re:


Ради развлекухи :)
in the line of fire Пронин
the naked gun Латышев
the blob может Дольский может искаверканнный
bloodmoney Сербин
disturbing the peace Сербин может искаверканнный

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1074
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 18:04. Заголовок: Re:


Большие гонки
Блеф (с этим же переводчиком у меня есть "Безумно влюблённый")

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 868
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 18:12. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Блеф (с этим же переводчиком у меня есть "Безумно влюблённый")



Мудров.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 596
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 18:15. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Блеф

Мудров. Это страшный человек!

Живов живее всех живых! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 326
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 18:18. Заголовок: Re:


Repulsor пишет:

 цитата:
Мудров. Это страшный человек!


Чем?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 597
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 19:16. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Чем?

Услышь я его голос в возрасте 8-10 лет - испугался бы насмерть. Его голос, интонации, манера говорить - это нечто запредельное.

Живов живее всех живых! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 805
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.07 03:29. Заголовок: Re:


Отцы !
Выручайте.
Отрывок короткий, никак не уловлю чей голос ...

http://slil.ru/23722985

Перезалил

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 382
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.07 11:35. Заголовок: Re:


Файл удален, выложи еще раз

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2056
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.07 21:18. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Отцы !
Выручайте.
Отрывок короткий, никак не уловлю чей голос ...

http://slil.ru/23722985



это Латышев. диски CDV он им все переводил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 807
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.07 21:25. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
это Латышев


Хм ... не узнал ...странно ...
Спасибо ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2057
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.07 21:35. Заголовок: Re:


старееш

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 258
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 04:30. Заголовок: the blob может Дольский может искаверканнный


нет, не я

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 259
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.07 04:31. Заголовок: Blind Side


это я

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 160
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.07 12:14. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 242
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.07 20:32. Заголовок: Re:


http://evgeniydvd.narod.ru/Composit_0121_202740.mp3
Енто кто не знаете? Фильм - Гремлины.
http://evgeniydvd.narod.ru/Composit_0121_203549.mp3
а это гремлины2.

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1783
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.07 23:52. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
http://evgeniydvd.narod.ru/Composit_0121_202740.mp3
Енто кто не знаете? Фильм - Гремлины.


Дольский. Есть чистый голос.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 61
Зарегистрирован: 09.10.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 18:22. Заголовок: Re:


Собственно кто переводчик Когтей тигра 1 и 2 частей

http://www.speedshare.org/xr9Ja7Yf28

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 603
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.07 19:44. Заголовок: Re:


Danielle пишет:

 цитата:
Собственно кто переводчик Когтей тигра 1 и 2 частей

Михаил Иванов.

Живов живее всех живых! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 245
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.07 09:41. Заголовок: Re:


http://slil.ru/23819611
Кто это? "Городской охотник"

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 900
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.07 15:36. Заголовок: Re:


Карповский.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 246
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.07 16:04. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Карповский.


И как ты всех запоминаешь...))))?

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 400
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 18:51. Заголовок: Re:


Никто не знает, что это за переводчик?

http://www.sendspace.com/file/awqzhb

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 71
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 18:57. Заголовок: Re:Yanmax


Штейн







http://musicvideo.smtp.ru/dvdr_a.html
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 401
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 19:00. Заголовок: Re:


Спасибо!
Да-а... не ожидал :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 912
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 19:22. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Спасибо!
Да-а... не ожидал :))



Это голос?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 403
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 22:29. Заголовок: Re:


Да, голос. Если надо - можем обсудить :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 571
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.07 20:04. Заголовок: Re:


Вопрос к знатокам : на сайте Гланца лежит перевод на Легенду о Баггере Вэнсе (Legend of Bagger Vance, The).
Чей это голос ? В недалёком будущем хотел бы собрать этот на мой взгляд интересный фильм.

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 274
Зарегистрирован: 05.05.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 01:04. Заголовок: Re:




1,52 МБ (1 594 640 байт)

click here

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1843
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 10:43. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
1,52 МБ (1 594 640 байт)

click here


Не знаю кто это.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 601
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 21:14. Заголовок: Re:


SJC пишет:

 цитата:
1,52 МБ (1 594 640 байт)

click here


Этого я помню - как раз на мультах "Попай", еще с ним был сериал "Сказочник" (нечто вроде "Баек из склепа", только для детей), с японскими титрами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 193
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 09:00. Заголовок: Re:


смертельная красотка - кто это, кузнецов?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2159
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 09:34. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
смертельная красотка - кто это, кузнецов?



вообще очень похоже на Пронина, по манере речи, но я не уверен

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 887
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 10:00. Заголовок: Re:


Пронин

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2160
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 10:01. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Пронин



узлы вяжешь ??!! смотри - на тебя надеется вся планета

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 194
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.07 10:33. Заголовок: Re:


мне тоже показался отдаленно похожим на пронина, но мне казалось что у пронина голос выше и говорит он несколько побыстрее... ладно, учтем

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 20
Зарегистрирован: 29.12.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 16:00. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
мне тоже показался отдаленно похожим на пронина



А как фильм называется в оригинале? Вроде похоже на меня, но я не уверен... :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2162
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 16:07. Заголовок: Re:


мямля пишет:

 цитата:
Вроде похоже на меня, но я не уверен... :)



самое главное, чтоб подобного не возникало, когда в зеркало смотришься

мямля пишет:

 цитата:
А как фильм называется в оригинале?



FATAL BEAUTY - http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=2402

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 196
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 16:12. Заголовок: Re:


мямля пишет:

 цитата:
А как фильм называется в оригинале?



кстати, как переведено название на русский, не знаю
на кассете фильм начинается с фамилии сэма эллиота (если я правильно помню, это как раз сразу после имени вупи голдберг и собственно названия фильма)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 21
Зарегистрирован: 29.12.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 16:13. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
FATAL BEAUTY



Моё творчество

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2163
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 16:22. Заголовок: Re:


мямля пишет:

 цитата:
Моё творчество



а когда ты его переводил ??? он помоему году в 88 появился ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 22
Зарегистрирован: 29.12.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 16:23. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
а когда ты его переводил ???



В 91 году, скорее всего. Для кого - не помню, конечно же

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2164
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 17:19. Заголовок: Re:


мямля пишет:

 цитата:
В 91 году, скорее всего. Для кого - не помню, конечно же



а ты в тоже время Танго и Кэш не преводил ??
А то тоже есть кассета, голос совсем не похож - но по интонациям очень похоже ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 23
Зарегистрирован: 29.12.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 17:29. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
а ты в тоже время Танго и Кэш не преводил ??



Нет. Этот фильм я бы запомнил.... :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 40
Зарегистрирован: 02.11.06
Откуда: Киров
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 20:40. Заголовок: Re:


Вроде голос знакомый, а опознать не могу http://webfile.ru/1336037
Чем то Горчакова напоминает

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1857
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.07 20:54. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Чем то Горчакова напоминает


Ага. Тем, что половину пропускает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 605
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.07 18:53. Заголовок: Re:


мямля пишет:

 цитата:
Нет. Этот фильм я бы запомнил.... :))


Ваш "Повелитель мух" (Lord Of The Flies) давно ищу - ну ни у кого нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 281
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.07 17:25. Заголовок: Re:


http://www.dvdpirat.ru/Obzor/t01/Mp3/Terminator-2_02.mp3
Люди ну никак мне не дает покоя этот переводчик. Не Сербин ли?.. а то сравнивал с Лангольерами похож только немного замедленный.

Кто может подскажите.. отличный перевод Т2, если бы не небольшие ляпы в важных фразах.
http://www.dvdpirat.ru/Obzor/t01/terminator-2_02.shtml -вот обзор

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1860
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.07 18:35. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
http://www.dvdpirat.ru/Obzor/t01/Mp3/Terminator-2_02.mp3
Люди ну никак мне не дает покоя этот переводчик. Не Сербин ли?.. а то сравнивал с Лангольерами похож только немного замедленный.


Не Сербин.
Наверняка это не переводчик, а наговорщик с хорошим голосом. Только все эти наговорщики профессиональные страдают тем, что интонация у них постоянно одна и та же в независимости от происходящих событий. Они не живут в фильме, а читают текст который дал им переводчик.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 282
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.07 18:43. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Только все эти наговорщики профессиональные страдают тем, что интонация у них постоянно одна и та же в независимости от происходящих событий. Они не живут в фильме, а читают текст который дал им переводчик.


Возможно но именно этот вполне приятно гвоорит с интонациями, а не как робот. Если ты не смотрел именно в этом переводе то рекомендую...

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1861
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.07 18:54. Заголовок: Re:


Евгений_1 пишет:

 цитата:
Возможно но именно этот вполне приятно гвоорит с интонациями, а не как робот. Если ты не смотрел именно в этом переводе то рекомендую...


Жесткости в голосе не хватает.
А диск с переводом этим я купил еще несколько лет назад. Когда сама полная версия только только появилась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 283
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.07 15:43. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
А диск с переводом этим я купил еще несколько лет назад. Когда сама полная версия только только появилась.


Хороший звук там.. Селект бы выпустил так с Гаврилой цены бы ему не было, а то сделали фуфло...

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 328
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.07 18:11. Заголовок: Re:


В принципе догадываюсь, кто это, но хотелось бы услышать мнение профессионалов: http://slil.ru/24094197

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 913
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.07 18:19. Заголовок: Re:


Дольский

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 77
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 22:57. Заголовок: Re:


dima 404 пишет:

 цитата:
Вроде голос знакомый, а опознать не могу http://webfile.ru/1336037
Чем то Горчакова напоминает


Штейн

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 433
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.07 19:51. Заголовок: Re:


Кто-нибудь знает этого переводчика? http://ifolder.ru/1462850

Got a smoke on you? (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 218
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 18:04. Заголовок: Re:


опознайте плз
внутренний космос (innerspace)
назад в будущее - 2 и 3
бриолин

прошу прощения за неудачное качество записи



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 78
Зарегистрирован: 09.09.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 18:54. Заголовок: Re:Manchester United


Бриолин - Либергал

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2220
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 19:35. Заголовок: Re:


Владимир пишет:

 цитата:
Бриолин - Либергал



о - как раз вчера пересмотрел этот фильм с Либергалом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 808 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет