ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
администратор




Пост N: 1821
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.06 22:08. Заголовок: Михалев VS Гаврилов


Конечно это некоректно сравнивать, но щас почему-то пришло в голову,
что если брать один и тот-же фильм в переводе Михалева и Гаврилова,
то перевод Гарилова как-бы лучше получается ...

Первое что пришлов голову:

Как разобраться с делами
Дюна
Долина Папаритников
Свидание в слепую
Дрим Тим
Золотой ребенок
и тд. и тп ....

А вот где Михалев оказался лучше Гаврилы - что то даже придумать не могу ....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 136 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]







Пост N: 33
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 01:15. Заголовок: Re:


09.12.1994 на самом деле.
десяти дней не дожил до пятидесятилетия...

http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1442
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 01:40. Заголовок: Re:


Ну тогда мог и перевести

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 476
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 11:08. Заголовок: Re:


EditBox пишет:

 цитата:
Ну тогда мог и перевести


Странно, ведь "Мэверик" был в Гаврилове (я так полагаю для перевод для Студии-1). В принципе Михалёв мог переводить и для частной коллекции.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 849
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 11:19. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
ведь "Мэверик" был в Гаврилове


Ещё в Горчакове, и вроде в Визгунове, если я не ошибаюсь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 850
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 11:20. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Дюна


А Гавриловская кассетная "Дюна" от старого чистого голоса отличается, или это один и тот же перевод?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 477
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 11:27. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
и вроде в Визгунове, если я не ошибаюсь.


Нет, не ошибаешься, точно был в молодом полусонном Визгунове, наверняка у всех была одна и та же уорнеровская промка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 851
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 11:46. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
наверняка у всех была одна и та же уорнеровская промка.


У меня на кассете с Горчаковым.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 674
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 12:57. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Нет, не ошибаешься, точно был в молодом полусонном Визгунове, наверняка у всех была одна и та же уорнеровская промка.



Вроде сохранилась даже.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 107
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 14:11. Заголовок: Re:



 цитата:
Вроде сохранилась даже.


У мня Мэверик (Визгунов) где то лежит
На пару с Мышами инопланетянами 1 и 2 в Алексееве вроде!

S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 21
Зарегистрирован: 16.08.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 15:46. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Ещё в Горчакове, и вроде в Визгунове, если я не ошибаюсь.


На своей памяти видел фильм в четырех переводах - первым был михалевский, затем Гаврилов, третьим - не помню чей, но по сравнению с первыми двумя не понравился категорически - и на кассете у меня есть визгуновский "Мэверик (в переводе "бродяга"), с грозными надписями о прогибишне внизу экрана.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 241
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 10:28. Заголовок: Ссылка на прикольный сайт


где то на форуме была ссылка на прикольный сайт одной девчонки из питера, где использовались фрагменты гавриловских переводов, если кто знает где, подскажите пожалуйста

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1025
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 13:02. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
если кто знает где, подскажите пожалуйста


http://yflzzz.narod.ru/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 245
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 13:18. Заголовок: мучо рахмат


или биг данке шон (что можно также с натяжкой перевести как - Большой Ослина Шон), короче - спасибо

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 08.09.06
Откуда: СССР, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 14:31. Заголовок: Re:


у меня молчит, как рыба :(

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 749
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.06 15:36. Заголовок: Re:


Не стал бы сравнивать. Оба хороши.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 27.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.06 14:51. Заголовок: Re:


у меня есть кассета Маверик'a с переводом Михалёва, нужно будет забрать у матушки, вот на НГ соберусь.. уже сказал чтобы никуда не подевала её. Гаврилов отдыхает в этом фильме, Михалёв куда интереснее звучит.. все помнят момент когда индеец с русским князем идут убивать другого "индейца", в Михалёве он звучит так - "пойду его найду, вдохновлю, и воодушевлю" - разве такое забудешь?! :) не думал что он такая редкость пока не купил несколько двд в надежде на этот же перевод, но всё тщетно.. посмотрю там по закормам ещё редкостей, там кассет с 90-х соханился десяток другой. в часности есть ультра редкий переводы(единственные доступные на русском) фильмов Безумие короля Георга (http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=4427) и Молл Фландерс (http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=15824) в Карцеве, где он превосходно справляется с очень сложными и витиеватыми диалогами. кому нибудь интересно заполучить данные дорожки с VHS, дабы свести и поделиться с другими? вообще как здесь у вас всё работает, каждый сам для себя-под себя, или альтруизм присутствует всё же?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 208
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.06 16:15. Заголовок: Re:


просто_Гость пишет:

 цитата:
вообще как здесь у вас всё работает, каждый сам для себя-под себя, или альтруизм присутствует всё же?


Как правило тут все меняются у кого есть желание. Дорожку обязательно сохрани, можно будет собрать потом дисочек.
Если поменяться нечем, то можно собрать с твоей дорогой, а от сборщика диск готовый
Ну или поменяться на что нить из списка.
Мой список лежит на http://evgeniydvd.narod.ru

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 27.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 19:03. Заголовок: Re:


Если поменяться нечем, то можно собрать с твоей дорогой, а от сборщика диск готовый - что бы это значило? я вроде не просил ничего для себя, да мне в принципе ничего и не нужно, а если что нужно, обычно нахожу сам да покупаю. я всего лишь подумал, вот предложу людям обнаруженных редкостей, раз уж вы здесь этим страдаете/занимаетесь и всё прочее - дабы не пропали. ну да ладно, раз тут никому не интересно, то мне и подавно всё равно - для себя оставлю, раз тут все менялы настолько, что об альтруизме и думать позабыли..

а по поводу обмена.. наверное у вас не найдётся ничего из того, что мне могло бы быть нужным.. хотя! был у меня мультфильм на кассете, Коты-Аристократы, вроде в переводе Михалёва, версия была с итальянским дубляжом - там кота Ромео звали, и вообще все голоса и речь итальянская там звучали куда интереснее Диснеевского оригинала. кто нибудь обладает данной версией на двд, или просто звуковой дорожкой? вот и поменяемся, раз уж мысль о том, что вам могут бесплатно что то предложить, уже в голову не приходит

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 369
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 19:12. Заголовок: Re:


Какая-то странная реакция... вам вроде никто ничего плохого не сказал. Это вы употребляете слово "страдаете", что не слишком вежливо на мой взгляд...
Ну да ладно, а можно узнать какие есть редкости кроме вышеперечисленных? Конкретно они не интересуют, но возможно будут другие. А альтруизм - это здесь святое!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1704
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: -2
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 21:43. Заголовок: Re:


просто_Гость пишет:

 цитата:
Если поменяться нечем, то можно собрать с твоей дорогой, а от сборщика диск готовый - что бы это значило?


Это правило такое. Если человек предоставляет дорогу для сборки, то он потом получает копию диска, собранного с этой дорогой.
Что же тут непонятного?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 995
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 22:46. Заголовок: Re:


Может я возьмусь, если там действительно Михалев.
Еще вроде Визгунов всплывал - вот тогда и подборочка получится...

www.el-capitain.hut2.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 27.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 22:51. Заголовок: Re:


ааа.. прошу простить, действительно не понял смысла "Если поменяться нечем" - подумал что имеется в виду мне нечем, а я ведь вроде ничего и не просил.. а "страдаете" - это вроде как синоним "черезчур увлечённых", ничего плохого я в виду не имел по поводу же "альтруизм - это здесь святое!", не смешите, пробежался по форуму, оный здесь не живёт, уже давным-давно судя по всему.. а может и отродясь не жил

по поводу редкостей не знаю - я просто не в курсе что собственно является редкостью, и сейчас в розыске? то что я обозначил, действительно нигде сейчас не найти, потому что я искал и долго, и не нашёл.. а что ещё в наличии у меня на кассетах, уж и не помню.. вот на НГ поеду, пороюсь. что нужно то? помню есть Амистад Спилберга, оная сделана с промо копии предназначеной для членов академии, и это единственный перевод в котором переводят то, о чём толкуют между собой рабы - специально для академиков предусмотрены титры на английском внизу экрана. а наши даже на лицензии и даже в субтитрах этих диалогов не перевели.. отсосы но кто переводил, не скажу на вскидку.. как и то, что там ещё имеется, и что можно редкостью назвать. по Стивену Кингу несколько фильмов, а вообще проходного(класса Б) кина нет почти, отродясь этим не страдал.

так есть у кого Коты-Аристократы в итальянском дубляже с закадровым переводом? давно хочу найти


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2002
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 22:57. Заголовок: Re:


просто_Гость пишет:

 цитата:
так есть у кого Коты-Аристократы в итальянском дубляже с закадровым переводом? давно хочу найти



есть, только не Михалев его с итальянского переводил, а Иванов.
кассета валяется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 371
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 22:59. Заголовок: Re:



 цитата:
по поводу же "альтруизм - это здесь святое!", не смешите, пробежался по форуму, оный здесь не живёт, уже давным-давно судя по всему.. а может и отродясь не жил



" В век геноцида и аппартамента..." :))))))))))))))))
Шутка это была. Лично я только за.

А редкости... ну тут сложно сказать, если бы список составить что есть, то можно уже говорить о чем-то. Переводчик не очень важен (хотя Карцев практически любой интересен), так как самое главное фильмы. Вот у меня например давно лежит диск с фильмом Де Пальмы "Dressed to kill", а перевода на него нет...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 372
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 23:01. Заголовок: Re:



 цитата:
наверное у вас не найдётся ничего из того, что мне могло бы быть нужным



О-о, это вы напрасно... не все что есть в наличии попадает на эти страницы, далеко не все... :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 996
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 23:23. Заголовок: Re:


Товарищ просто_Гость, Вы бы прошерстили свои кассетки, составили списочек, закинули его сюда - так тут Вам бы и подсказали, что есть редкость, а что - нет...
Или может из Ваших закромов кому-то чего-то понадобится....

www.el-capitain.hut2.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4
Зарегистрирован: 27.11.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.11.06 23:48. Заголовок: Re:


El Capitain - Может я возьмусь, если там действительно Михалев.

там действительно он, и - кассета лицензионная! что также было редкостью по тем временам. присутствуют небольшие но откровенные ляпы в переводе, но всё равно он лучший по моему мнению из всех доступных. и диск с тремя-четырьмя звуковыми дорожками авторских переводов, это конечно было бы здорово, спору нет..

nadoelo.ru - есть, только не Михалев его с итальянского переводил, а Иванов. кассета валяется.

и никто не свёл этот ценный(по моему мнению..)звук даже с файлом? и даже дорожку не списали? чего желаем за сей труд?

Yanmax - О-о, это вы напрасно... не все что есть в наличии попадает на эти страницы, далеко не все... :)

не сомневаюсь, просто как то не очень по этой теме увлекаюсь(страдаю если угодно..), а то что нужно, обычно находится, пускай и за деньги.. сайтов с качественно составлеными двд сейчас немало, прайсов и списков - того больше, а искать я большой мастак.. дубляж же - просто на дух не переношу, за исключением нескольких мультфильмов. родные голос, язык и интонации всегда предпочтительнее, а если их ещё переводит талантливый мастер, что не просто переводит слова и предложения, но видит картину другого языка, попутно(и талантливо) трансформируя её на наш великий и могучий... ммм..... а так, фильмов уж под сотню наверное непросмотреных скопилось, и когда это случится, не ведаю.. но вот из старых любимых фильмов собираю себе подборку потихоньку.

позвоню своим на днях, пусть составят список кассет что там у них сохранились, а я его здесь вам вывешу, авось ещё что найдётся достойное







Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 373
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 00:22. Заголовок: Re:



 цитата:
а если их ещё переводит талантливый мастер, что не просто переводит слова и предложения, но видит картину другого языка, попутно(и талантливо) трансформируя её на наш великий и могучий...



Именно! Самая верная и четкая формулировка которую я когда-либо встречал! Браво!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 209
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 09:09. Заголовок: Re:


просто_Гость пишет:

 цитата:
там действительно он, и - кассета лицензионная!


Уважаемый, дабы не путать народ, не могли бы Вы выложить сюда кусочек данного перевода, что бы быть уверенными что это действительно Михалев.
Будьте добры экземпляр в студию, а там я думаю всегда можно договориться.

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 82
Зарегистрирован: 16.08.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 10:55. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Еще вроде Визгунов всплывал - вот тогда и подборочка получится...


У меня есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 136 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет