Пост N: 614
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 15.07.06 09:39. Заголовок: Re:
Кстати - Гоблин "Матрицу" перевел и нормальным переводом. Правда, нигде его найти не могу (чисто из любопытства).. Может кто встречал? Меня и DivX устроит для просмотра..
Пост N: 222
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг:
0
Отправлено: 15.07.06 12:24. Заголовок: Re:
Алекс пишет:
цитата:
Gray, не стоит поспешных выводов делать, раз сам не смотрел с Дольским.
Ключевое слово - Дольский. Смотреть не обязательно El Capitain пишет:
цитата:
Кстати - Гоблин "Матрицу" перевел и нормальным переводом. Правда, нигде его найти не могу (чисто из любопытства).. Может кто встречал? Меня и DivX устроит для просмотра..
Divx есть в осле. У меня где-то на болванке валялся, если найду, дорожку выложу в понедельник. Я кстати так и не посмотрел в его переводе. При всем уважении к Гоблину, Матрицу могу смотреть только в Гаврилове
Отправлено: 17.07.06 12:26. Заголовок: Alias "Neo" (псевдоним "Нео") - Дольскому показалось именем. Так и сказал: "Элиа
я матрицу переводил самый первый, и в отличии от Гоблина и т.д. переводил плохенькую экранку, с зальным звуком, так что некоторых вещей вообще не было слышно, а о смысле приходилось догадываться, зато после этого, народ понял, что такое матрица, а ведь в день релиза на горбушке, всем приходилось обьяснять что это за кино, и что это обязательно будет мегахит
Отправлено: 17.07.06 12:33. Заголовок: попробуйте, если не в лом
мне вообще интересно, кто-нибудь, не зная немецкого например или любого другого языка (кроме родного русского, английского и матерного), мог бы сесть и синхронно, не смотря перед этим фильм, взять и без остановки наболтать по смыслу текст на полтора часа...???
мне вообще интересно, кто-нибудь, не зная немецкого например или любого другого языка (кроме
Карповский вроде может сходу незная языка очень бодренько и с массой юмора, но уже новое поколение. А мой любимый Tom and Jerry - The Movie c немецкой подложкой ты в 93 году с какого языка делал? Для незнающего немецкий 50% процентов попадания в смысл, слишком сильно :)
Пост N: 143
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг:
0
Отправлено: 17.07.06 13:22. Заголовок: Re:
nebo пишет:
цитата:
мне вообще интересно, кто-нибудь, не зная немецкого например или любого другого языка (кроме родного русского, английского и матерного), мог бы сесть и синхронно, не смотря перед этим фильм, взять и без остановки наболтать по смыслу текст на полтора часа...???
Отправлено: 17.07.06 14:21. Заголовок: "Крутосваренные" с китайского - это супер!
с него и пошли неизвестные мне языки (знаю только английский), да и то, меня неделю человек уговаривал, но тогда, альтернативы никакой не было, особенно с китайским, а с немецкого у него были переводчики (не владелили люди родным русским, что называется все понимаю, сказать не могу), но их просто невозможно было слушать, он же меня и Том и Джерри попросил, потом Дерево Джошуа и так далее
http://nadoelo.ru/trinfo.php - добавил фотографию Андрея Дольского ... но если есть качеством получше, то вышли плиз - в этой без стакана не разглядеть ничего
первый раз его фамилию здесь увидел, может и слышал, а что он известного делал?
Года три - четыре только переводит - очень весело и задорно.Невзирая на знание языка фильма :) Мне кажется ты должен знать - он собаками еще попутно занимается.
пиратов-2 я кстати тоже первый перевел, жуткая экранка, резанная в середине, ужасный зальный звук, проще было услышать все что в зале происходило, чем на экране
Кинконга Джексона не переводил - на него никаких приличных переводов нет. Вспомнил, потомучто Кинг конгов всех с твоим переводом смотрел - с говносборника.Раскрашенный старый Кинконг хорош - только качество невозможное - пережато сильно.Отдельно не выпускался, чтоб не пережатый и оригинальной дорожкой?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет