Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.01.06 15:36. Заголовок: Диски от Zeta
Раз пошла такая пьянка... [img src=/gif/sm/sm16.gif] Вот все мои предыдущие релизы:
Hudson Hawk (Гудзонский ястреб) За основу взят R5 МЕНЮ: Смесь оригинального английского и русского. Образано меню с допами (а там фильмографии были...) и с эпизодами
ВИДЕО: 1.85, анаморфированное, широкоформатное, PAL
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.03.06 23:52. Заголовок: Re:
О, а вот и открытие первой части головоломки. Наши горе лицензионщики взяли диск, подумали что оригинальный звук - немецкий и положили вместо французского русский.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.03.06 23:55. Заголовок: Re:
zeta пишет:
цитата:
Это и удивляет...
А меня не удивляет. Просто мульты очень популярные были в свое время..не знаю как сейчас. И естественно они сразу же переводились на разные языки. Почему на R5 немецкий трудно сказать. Те кто у нас DVD выпускает это вообще загадка природы.....или ошибка.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.03.06 10:59. Заголовок: Re:
Как человек, работавший в Викинге, утверждаю, что мульт французский и оригиналы тоже были французские, хоть и покупались у немецкой компании. Откуда взялся немецкий язык - Аллах его знает!
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.03.06 11:33. Заголовок: Re:
Бывают такие загадки... Помню "Фирма" с Крузом в переводе Гаврилова, смотрел году в 94 или 95. Название на англ. "The Firm". И вот недавно случайно откопал дома этот же фильм в переводе Гаврилова на другой кассете (та бралась в прокате). Так название написано было на немецком - "Die Firma". Это как объяснить?
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.03.06 13:28. Заголовок: Re:
Zargo пишет:
цитата:
Так название написано было на немецком - "Die Firma". Это как объяснить?
Ну а как объяснить русские титры на старых французских комедиях. Точно так же. К нам присылали фильм специально подготовленный под дубляж....без титров и без речи персонажей. Но со всеми остальными звуками и музыкой. У нас делался дубляж и русские титры. Точно так же и в других странах делается.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.03.06 23:38. Заголовок: Re:
[реклама вместо картинки] Robin Hood - Men In Tights (Робин Гуд: Мужчины в трико) За основу взят каруселевский диск
МЕНЮ: Оригинальное, руссифицированное.
ВИДЕО: 16:9, PAL
ЗВУК: - Володарский 2.0 - Горчаков 2.0 - Английский 2.0
БОНУСЫ: - трейлер
Комментарий к просмотренному: просьба меня не пинать, но Горчаков здесь, по моему мнению, гораздо лучше Володарского. Рэп в переводе Горчакова даёт фору всем самым новым рэпам. И самое главное - он трезв...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет