ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
администратор




Пост N: 2123
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.07 17:35. Заголовок: Оскар 2007


Кстати, сегодня ночью по первому каналу

04:00 Церемония вручения наград американской киноакадемии 'Оскар-2007'

Ночью прямую трансляцию, как уже 3 года подряд, наверно будут переводить А.Гаврилов и А.Медведев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 169 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 396
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:20. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Слышу Либергала, приятно ...



странно, но не помню, чтобы смотрел хотя бы 1 фильм с ним

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 864
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:25. Заголовок: Re:



 цитата:
странно, но не помню, чтобы смотрел хотя бы 1 фильм с ним


Кое что здесь.
Потом, как-то сразу в чистых голосах появился.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 397
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:29. Заголовок: Re:


В Иллюзион я ходил до 15 лет (потом началось видео), так как живу рядом (помню в 3 часа ночи ходил записываться в очередь на абонементы), но не помню, кто там озвучивал

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2134
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:31. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
странно, но не помню, чтобы смотрел хотя бы 1 фильм с ним



он очень давно не переводит кино, а тот голос что звучит сейчас, очень
отличается от молодого. еле узнаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 865
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:36. Заголовок: Re:


Нет, ну узнать то можно конечно ))
Сейчас голос, действительно сильно отличается от его ранних переводов. Правда, манера и "подача" остались прежними.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 398
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:53. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Правда, манера и "подача" остались прежними.



а для кого он переводил в 90-хх?

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 399
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 23:57. Заголовок: Re:


а вообще, мельчает "ОСКАР", который год нет по - настоящему выдающихся фильмов

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 866
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:00. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
а для кого он переводил в 90-хх?


"Лондон"

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 400
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:03. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
"Лондон"



а что это?

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 867
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:03. Заголовок: Re:


Ряузов

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 401
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:09. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Ряузов



не помню я его среди выпускавших в те годы

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 868
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:14. Заголовок: Re:



 цитата:
не помню я его среди выпускавших в те годы


Тем не менее ...

Я, честно говоря, далёк от того, кто там и с кем работал - меня это всегда мало интересовало. Но если не изменяет память, кто-то говорил, что именно Ряузов, в своё время свёл Тиграна с Михалёвым. Меня поправят, если я ошибаюсь.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 402
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:27. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Ряузов,



фамилия знакомая, но вот в связи с чем, не помню, а как его по имени?

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 869
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:29. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
фамилия знакомая, но вот в связи с чем, не помню, а как его по имени?


Дмитрий Николаевич Ряузов

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 403
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:33. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Дмитрий Николаевич Ряузов



а лет сколько?

я так в памяти прокрутил, помню над одной из палаток висел плакат, на котором написано было что - то типа "Переводы Либергала..." и что еще, кажется недалеко от Лазер-видео.

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 46
Зарегистрирован: 08.09.06
Откуда: СССР, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:33. Заголовок: Re:


может и зачитывал
урожай Катрина :)

он представился Сергеем
вроде, он должен быть Григорием? :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 870
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:35. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
а лет сколько?


Старше нас с тобой ... ))

 цитата:
над одной из палаток висел плакат, на котором написано было что - то типа "Переводы Либергала..." и что еще, кажется недалеко от Лазер-видео.


Может быть, не помню таких подробностей ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 871
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:43. Заголовок: Re:


Sunjoin пишет:

 цитата:
он представился Сергеем
вроде, он должен быть Григорием? :))



Незнаю как представился. А в конце сказал, что "с вами Церемонию смотрел и комментировал Григорий Либергал" ...
Уши моем ... (без обид)

А, если серьезно, то очень хотелось услышать отзывы об этой "начитке" от профессионалов - Андрея Дольского, и Антона Алексеева.

Всё, спать ушел. На работу завтра со сранья ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 404
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:49. Заголовок: Re:


я почему запомнил, к Тиграну ходили из-за Гаврилова с Михалевым, этим он и привлекал при одинаковых хитах в программе, ведь транскодер у него был хуже нашего (картон мы придумали и иногда народ хитрил, покупал у него кассету, а к нам шел за картоном, тогда то и была введена обязаловка картон-кассеты), а тут Либергал, я помню даже спросил там, а что такое Либергал, ответили - переводчик такой, там специфические (для тех времен) фильмы были, ну то есть не новье, не самый свежак, поэтому наверно и не видел я с ним ничего. По-мойму у них там и Кузнецов на плакате был прописан.

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 47
Зарегистрирован: 08.09.06
Откуда: СССР, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:50. Заголовок: Re:


неслабо я ослышался!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 872
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 00:52. Заголовок: Re:


Да, если Гаврилов и Михалёв (в основном) хиты и новинки переводили, то Либергал заведомо по классике шел. Бывало, что-то проскакивало попсовое, но в основном не "жвачка".

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 405
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 01:10. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
об этой "начитке" от профессионалов - Андрея Дольского, и Антона Алексеева.



я урывками смотрел, но из того, что слышал, могу сказать, что получше вчерашнего, сразу чувствуется, что человек с темой (кино) не на вы, на мой взгляд живости (не Живова - прим. автора) не хватало (и громкости, твердости и уверенности голоса), мне темперамент нравится, чувства, эмоции, не люблю мертвяк, так что нормально, но как я писал до этого, на мой взгляд, тут должен быть не просто переводчик, а человек заменяющий ведущего для русскоговорящей аудитории (по голосу очень подходит мужчина с латиноамериканской фамилией, который комментирует снукер на НТВ+, у него кажется и с английским все в порядке, да и тот же Андронов подошел бы, у которого голос похож на Толбина) А если говорить про синхронистов, то голос должен быть располагающим, на мой взгляд, у Гаврилова это есть (чувствуется уверенность), а у Сербина с Медведевым нет (сплошная неуверенность), слушаешь и хочется крикнуть, сделайте им искусственное дыхание, вызовите женщин и налейте коньяка, а то они сейчас заснут, потеряют сознание или издохнут от истощения. При всем при этом, они то ведь в этом не виноваты, виновато ОРТ, которое просто продешевило (уверен, гавриловский гонорар либо не потянули, либо по карманам раскидали)

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 406
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 02:08. Заголовок: Re:


P.S. А с Медведевым я тоже ничего не смотрел, он тоже кино переводил?

включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1221
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 06:07. Заголовок: Re:


nebo, Медведев также по киноклассике специализировался.. Сейчас иногда на фестивалях работает.

http://el_capitain.nxt.ru Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 944
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 08:00. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
вызовите женщин и налейте коньяка



С надеждой, что на запах придет Горчаков?
Вот кто тоже мог бы справиться с синхроном.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 190
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 08:26. Заголовок: Re:


nebo , просто из любопытства - а как ты относишься к такому переводчику, как петр карцев?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2135
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 09:59. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
P.S. А с Медведевым я тоже ничего не смотрел, он тоже кино переводил?



ни Медведев, ни Либергал никогда не переводили для крупных студий типа СТ1, ВИСТ,
ЛАЗЕР ВИДЕО, СТИН и тд. ... в основном переводили классику для частных заказчиков.
Либергал много переводил Ряузову, после того как Михалев и Гаврилов почти полностью
перешли к Тиграну. Поэтому их так мало знают.

splinter пишет:

 цитата:
С надеждой, что на запах придет Горчаков?
Вот кто тоже мог бы справиться с синхроном.



да - этого бы тоже с большим удовольствием послушал !!!


Manchester United пишет:

 цитата:
а как ты относишься к такому переводчику, как петр карцев?



вот Карцев помоему тут бы лучше всех справился ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 124
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 11:49. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
Карцев помоему тут бы лучше всех справился ...


Да, поскольку Петр а) киноман и лингвист б) профессиональный синхронист, как и я (учились в одной группе, потом работали вместе) и в) обладает широким кругозором

Насчет Либергала: те немногие переводы, что я слышал, вызывают уважение. Оскар в его переводе смотреть не стал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 947
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 12:29. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
да - этого бы тоже с большим удовольствием послушал !!!



Да я бы тоже :) На пару с Гавром.
Только не этих, которым "после пяти минут синхрона памперс менять надо" (c) nebo

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 408
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 13:48. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
С надеждой, что на запах придет Горчаков?
Вот кто тоже мог бы справиться с синхроном.



Это его специализация, и с кино он на ты, так что думаю это было бы гораздо лучше



включил, увидел, перевел Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 169 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет