Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.11.05 00:24. Заголовок: О новых фильмах
Посмотрел DOOM. Ну что сказать.....да...динамично....Но....опять все то же самое.....мед. опыты на базе....монстры....отряд спецназа.....драка в конце....в живых остаются один-двое. Это все мы уже видели неоднократно. Правда порадовал довольно продолжительный эпизод когда главный герой, став супер-человеком, идет мочить монстров. Снято это все от первого лица как в самой игре. Даже оружие так же выглядит и движения такие же. Ну и конечно же присутствует оружие всех времен Дума - бензопила!!! Резюме: лучше в саму игру поиграть....если время есть.
но поскольку все это было на немецком, все опять уперлось в переводчиков, и что ему было делать, слушать таких эстетов (это я мягко, на горбе посмачнее придумали бы что-нибудь) как вы? Он обратился ко мне, и ситуация повернулась. Горбушка, суббота, 8 утра, все только начинали торговать своими позициями, а у Стина уже все продано.
а на самом деле что у тебя с немецким ??? просто "что вижу то пою" или есть представление о языке и что-то понимаешь, а остальное выдумываешь ???
Пост N: 342
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 13.02.07 14:44. Заголовок: а на самом деле что у тебя с немецким ???
nadoelo.ru пишет:
цитата:
есть представление о языке и что-то понимаешь, а остальное выдумываешь
именно так, есть представление, когда оригиналы из швейцарии привозил еще проще было, так как к тому времени полгода в Швейцарии прожил, да и с английским есть схожие слова, которые тоже понимаешь, но это зависит от сложности диалога, иногда точно понимаешь 50% сказанного, а иногда только 10%, короткие же фразы в большинстве своем на 100%, остальное стараешся подогнать по смыслу, теперь интернет многое упрощает, можно поискать субтитры, на многое находится, поэтому мучится приходится редко, за последние полгода 2-3 фильма, которые обязательно надо было сделать, а сабов нигде не было, а так, немецкий предпочтительней перед остальными неанглоязычными фильмами.
Новый хороший сериал в жанре фантастика -ужасы, все на уровне, немного в стиле телесериала Пятница 13 (не путать с киносериалом про Джейсона Ворхиса), если у вас в детстве были проблемы с монстрами в шкафу или под кроватью, то вам сюда...
Пост N: 346
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 14.02.07 16:01. Заголовок: ФИЛЬМЫ
Nick пишет:
цитата:
Тебе самому-то нравится, то что ты смотришь (переводишь), или это исключительно по работе ?
и так и так, я ведь сам выбираю, что переводить, и стараюсь подобрать то, что мне интересно (люблю такие вещи как Герои, Дрезденские файлы, то есть новые интересные сериалы, найти что-нибудь редкое, как в инете, так и на двд, порой после находки они у меня годами лежат (слишком много их и в основном старые), прежде чем возмусь, когда все совпадет, главное настроение - которое можно сравнить с веселой эйфорией легкого подпития, думаю такое было у Михалева, когда он переводил Ничего не вижу, ничего не слышу. ), но иногда коньюктура, каждую недельку пару фильмов с лицензии посмотрю, объем в неделю большой, вот и делюсь, что интересно, а что фигня. Кстати в связи с этим вопрос: нет ли перевода Михалева на фильм Wholly Moses (1980)? Там те же люди, что и во Всемирной Истории (1981), и само кино такого же плана, только нет Мела Брукса, зато есть Ричард Прайер, можно сказать, что этот фильм мог вдохновить Мела Брукса.
Пост N: 349
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 16.02.07 00:18. Заголовок: ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ (МУЛЬТСЕРИАЛ)
Уилльям Шатнер (капитан Кирк) и Леонард Немой (Спок) хоть и мультипликационные, но себе не изменили, это не мультразвлекаловка, а все - таки научная фантастика, и в любом случае, фанаты STAR TREK обязаны смотреть это и все что связано с этим. Будучи в Лондоне обратил внимение, что в Virgin на Пикадили, Star Trek во всех своих вариациях занимает 2 огромных стилажа (или половина одного из залов) и я честно скажу, я восхищаюсь теми людьми, которые все это купили, а самое главное посмотрели, это же какое здоровье надо иметь...
А у меня остались ассоциации, что его мог делать Михалев под названием О, Моисей, видел я его в старых писательских списках, которые мне давали тогдашние знакомые, да и в прокатных списках видел. Это было до начала горбушечного бума (тогда больше всего переводили Михалев и Гаврилов), когда писали на заказ. Кто-нибудь встречал фильм О, Моисей?
Пост N: 594
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг:
1
Отправлено: 17.02.07 09:57. Заголовок: Re:
nebo пишет:
цитата:
СПАСИБО ЗАРАНЕЕ
На каком-то сборнике CARTOON COLLECTION (из последних), где фигурирует "Золушка III", есть первые две части "Золушки". Там чей перевод, Андрей, откуда вы брали исходники? Зачем "Grim Reaper" (из сборника Horror Collection # 13) переводить "Демон смерти", эт сколько же вы еще фильмов так называли?
Пост N: 356
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 17.02.07 12:32. Заголовок: Re:
El Capitain пишет:
цитата:
свежак со старым добрым Чеви Чейзом.
А есть где нибудь чистые голоса на Современные проблемы; О, Божественный пес; Три Амигос; Серебрянная стрела? Михалев-Гаврилов. Я у Гланца посмотрел, там нет.
А есть где нибудь чистые голоса на Современные проблемы; О, Божественный пес; Три Амигос; Серебрянная стрела? Михалев-Гаврилов. Я у Гланца посмотрел, там нет.
О, Божественный пес - есть чистый Гаврилов Серебрянная стрела - есть чистый Михалев Три Амигос - собирался с Михалевского микса
Пост N: 358
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 17.02.07 14:56. Заголовок: Re:
Repulsor пишет:
цитата:
Неужели вы и сейчас иногда смотрите фильмы с чужими переводами?
Нет, не смотрю, меня интересуют именно те фильмы, что я указал, очень люблю Чиви Чейза, Джина Уаэлдера и Ричарда Прайера Потом мне нравятся эти фильмы с Михалевым-Гавриловым не потому, что они без ошибок (а может и с ошибками, не задумывался и не проверял), в них есть легкость, как в Ничего не вижу, ничего не слышу например, поэтому мне приятно их слушать, а сейчас предпочитаю смотреть лицензию с полным дубляжем, как в кинотеатре, несколько раз правда попадались современные одноголосники (когда врут, что рулон), предпочел посмотреть в языке оригинала (не в обиду будет им сказано), привык я просто к Гаврилову и Михалеву.
nadoelo.ru пишет:
цитата:
О, Божественный пес - есть чистый Гаврилов Серебрянная стрела - есть чистый Михалев Три Амигос - собирался с Михалевского микса
Пост N: 361
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 18.02.07 16:29. Заголовок: Re:
Алекс пишет:
цитата:
"Кладбищенские пляски" (The Graveyard Dancers)
да, достойный ужастик, чем то 13 призраков напомнил
El Capitain пишет:
цитата:
Сие есть страшная тайна, доступная лишь избранным... :)
чего то об этом все кому не лень пишут, но что меня удивляет, это то, что все собирают одно и тоже, ничего редкого почти что не видно, пополнений старый хороших фильмов в переводах той поры (у гланца вообще ничего достойного я не нашел) ни по карусели, ни по киномании, не видно, супернова и балтик только бывает чем то радуют, да и то, сомнительная это радость какая то...
Пост N: 1205
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.02.07 17:36. Заголовок: Re:
nebo пишет:
цитата:
чего то об этом все кому не лень пишут, но что меня удивляет, это то, что все собирают одно и тоже, ничего редкого почти что не видно, пополнений старый хороших фильмов в переводах той поры (у гланца вообще ничего достойного я не нашел) ни по карусели, ни по киномании, не видно, супернова и балтик только бывает чем то радуют, да и то, сомнительная это радость какая то...
Насчет "все собирают одно и то же": если речь идет о крупных конторах, а не об индивидуальных сборщиках - правда Ваша, безусловно. А объяснение тому - патологическая ленность производителей, которые хоть и в состоянии раскошелиться на новый перевод или на еще незасвеченный голос, но предпочитают пользовать то, что лежит в халявном доступе, либо продается по более-менее доступным широкому кругу лиц ценам и ассорименту. Либо бессовестным образом переделывать /или использовать в готовом виде/ уже ранее сделанные другими конторами/инд. сборщиками диски. Насчет "Ничего редкого почти что не видно, пополнений старый хороших фильмов в переводах той поры": ну, тут опять корыстный расчет - кто будет выпускать пусть и хороший, но малоизвестный фильм, если по последней причине его брать никто не будет? Пример с "Ночным патрулем" 1984 года у всех перед глазами..
Пост N: 363
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 18.02.07 19:20. Заголовок: Re:
El Capitain пишет:
цитата:
если речь идет о крупных конторах
конечно о конторах, хотя я понимаю туже карусель, русская классика идет лучше, чем К.Г., но киномания хорошо продается, а действительно интересные пополнения бывают редко, я понимаю, что всякие трилогии очень хорошо идут, но значит и деньги есть, чтобы делать что то интересное. К своему удивлению не нашел Уиллоу в Гаврилове, у меня книжка английская, я на нее давным-давно наложил гавриловский смешанный, хорошо подошло, но ни на гланце, ни у Ромы, ни на селекте этого нет, странно, притом то, чтобы я бы и пересматривать (хоть оно в Гаврилове или Михалеве) не стал, там имеется.
EditBox пишет:
цитата:
Предпочитаю собирать именно старые хорошие фильмы.
и правильно, это же самый кайф, найти что то редкое и классное. Я сам этим занимался, но не собирал как вы, тогда диски только только появляться начали (а жаль), а накладывал смешанные гавриловские или михалевские переводы на книжки, которые привозил из англии или мог найти здесь, но только что то старое-паловское найти сложно было, зато как приятно было найти такой клад, сейчас компьютеры, а тогда на даббинге, сидишь смотришь, чтобы расхождений не было...
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет