Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 12.11.05 00:24. Заголовок: О новых фильмах
Посмотрел DOOM. Ну что сказать.....да...динамично....Но....опять все то же самое.....мед. опыты на базе....монстры....отряд спецназа.....драка в конце....в живых остаются один-двое. Это все мы уже видели неоднократно. Правда порадовал довольно продолжительный эпизод когда главный герой, став супер-человеком, идет мочить монстров. Снято это все от первого лица как в самой игре. Даже оружие так же выглядит и движения такие же. Ну и конечно же присутствует оружие всех времен Дума - бензопила!!! Резюме: лучше в саму игру поиграть....если время есть.
Пост N: 295
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 25.01.07 03:02. Заголовок: Киднепинг
Тоже не плохой сериал, про хорошо организованную команду похитителей за выкуп, и крутого охотника за таковыми, состав тоже не плохой, Тимоти Хаттон, Делрой Линдо, Джереми Систо, Дана Дэлейни и т.д.
Новый исторический фильм с Чоу Юн Фатом и Гонг Ли, красивые съемки и т.д. почти шекспировская трагедия на китайской почве, действие происходит в 958 году нашей эры, борьба за трон и так далее...
Настоящее продолжение, но кроме названия ничего от старых калейдоскопов не осталось, особенно от первого, который считаю лучшим, нет той мультипликации, нет самого журнала, так что это не комиксы, а страшные истории преходящие одна из другой и как бы дополняющие друг другу, но достаточно слабенькие, что не удивительно, так как Стивеном Кингом здесь и не пахнет, а жаль, коротеньких историй у него навалом, приятно было бы увидить еще раз его дует с Ромеро, которого здесь тоже нет, кроме как упоминания в задних титрах про первоночальную идею...
лицензионный перевод правда хреновенький, много неточностей
Андрей, уж кто бы говорил про неточности в переводе ПервонАчальная идея, да и слово "дуэт" пишется не так. Вы бы хоть книжки почитали, что ли, а то от вашего потока сознания уже скулы сводит: nebo пишет:
цитата:
страшные истории преходящие одна из другой и как бы дополняющие друг другу
Пост N: 305
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 30.01.07 13:09. Заголовок: это Вы на каком языке излагаете
пишу в торопях, у меня не так много свободно времени как у вас на скулосводство (негативные эмоции надо лечить, а то к старости желчи слишком много будет), а вы что, может переводите или книжки пишете? нет? а про субъективное мнение слышали? а про объективное? тогда лучше не читайте, а то головка закружится, ноги откажут или еще что-нибудь и опять я буду виноват...
Новый ужастик Тоба Хупера с Шоном Патриком Фланери, кинго-кунцевская смесь сюжета (оно - фантомы), развития никакого, действие так себе, конец вообще смазанный, жаль, мастер жанра все-таки...
Пост N: 307
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 30.01.07 14:17. Заголовок: Семейство
А Джон Лэндис молодец, качественный ужастик с тонким чувством юмора и выдерженным стилем, да и Джордж Вендт, более известный по комедийным ролям, не смотря на свою комплекцию отлично вписался в роль серийного убийцы, сюжет же - игра в кошки-мышки, вот только кто - мышка, а кто - кошка... ??? Не могу не отметить великолепный музыкальный ряд.
Пост N: 309
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 31.01.07 23:31. Заголовок: КРУТО ДО НЕПРИЛИЧИЯ
Неплохая пародия на известные фильмы 80-хх производства VH1, такие как "Феррис Бьюлер берет выходной", "Волчонок", "Свой в доску", "Футлуз" (с Кевином Бейконом), "Малыш-карате" и т.д....
Первый норвежский мирового уровня полнометражный мультфильм. Показательно, что и здесь не обошлось без русских персонажей, а раз так, то сами понимаете, мультфильм не детский, а именно: наркотики, секс (скорее легкое межэтническое порно), мат (как норвежский, так и русский), русская водка, русский цирк, украинские клоуны, русская мафия (почему то с Кавказа, но это на словах, так как сами русские бандиты на выходцев не похожи, одеты в нечто - стилизированного национального костюма (все как один) с уклоном милитари - сатанисты - рокеры с костями и черепами), русский напев Люли-Люли переиначен в стиле хэви-металл, есть так же и выходила на берег катюша, насилие тоже присутствует, но в легкую...будет не на норвежском рекомендую посмотреть.
Пост N: 312
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 04.02.07 14:36. Заголовок: еще штук 20 языков.
во-первых: я ясно дал понять, что я его не знаю! во-вторых: не понимаю ваших претензий к моему английскому, я перевожу без предварительного просмотра, синхронно и почти без остановок. Вы пробовали? Нет? Сначала попробуйте, а потом уже высказывайтесь. в-третьих: я уже говорил, что другие 20 или сколько то там языков я не знаю, и озвучиваю такие фильмы не потому что жутко это люблю (как раз таки наоборот, фильм надо внимательно отсмотреть, что-то понятно, что-то нет, но надо, чтобы складно звучало, времени и сил на 1 такой фильм уходит как на 3-4 англоязычных фильма), а потому что люди просят и они знают, что они получат, я никого не обманываю. Я уже рассказывал, что до того, как на Горбе появилась студия Стин, они занимались немецкими фильмами, наверно потому, что никто ими не занимался, и не удивительно, потому за одно и тоже время, что студия 1, студия 2, викинг, а потом уже и Вист продавали 1000 кассет, Стин до - стиновского периода продавал 1 кассету, да и то, покупатель старался не задерживаться на месте покупки, не дай Бог еще за идиота примут, мы с Игорем (хозяина Стина) были в приятельских отношениях, время от времени у него что-то проскакивало англоязычное и обращался ко мне, поэтому будучи на Горбушке я к нему заглядывал, и даже как то взял пару кассет с немецким посмотреть, фильмы судя по всему были не плохими, но посмотреть я их так и не посмотрел, выключил через 5 минут, в то время с немецкого переводили толи 2, толи 3 переводчика, ощущение было, что все они из одной пробирки, скучненько что то мямлили, частенько не в тему, но ведь были такие переводчики, но что то я их не вижу на этом форуме среди классиков жанра! Игорь не смог найти переводчиков ни с китайского, ни с японского, и 2 недели меня уговаривал проговорить Крутосваренные (пластинку он купил за 500$) и очень хотел выпустить, в конце концов я сделал, и все были довольны, через неделю после выпуска у Стина, кино было на первом месте в списке Виста (скандальчик даже был насчет профессиональной этики), раньше такого не было, что бы Вист или кто то еще пропиратили Стина, а когда я привез Стину Том и Джерри и целую подборку свежих фильмов с Норрисом, Лунгреном и т.д. появилось название Стин (у солидной студии должно быть название), но поскольку все это было на немецком, все опять уперлось в переводчиков, и что ему было делать, слушать таких эстетов (это я мягко, на горбе посмачнее придумали бы что-нибудь) как вы? Он обратился ко мне, и ситуация повернулась. Горбушка, суббота, 8 утра, все только начинали торговать своими позициями, а у Стина уже все продано. Что же в этом плохого, или вы бы предпочли братьев их пробирки, что то я не вижу их среди любимых ваши мэтров...В процентном же отношении такие фильмы за все время, что я работаю, занимают менее 1% (я уже писал, что выставляю заведомо высокую цену за такой проговор, не для того, чтобы срубить бабла, а чтобы отвадить желающих). Вас по-мойму зациклило, очень болезненно реагируете, простой обзор вы превращаете в некрасивое нытье, утрите сопли и не портите настроение себе и другим. Прошу извинить меня участников форума, что приходится писать не по теме.
Взрослые дяди покупали эту кассету для детей - а смотрели сами сползая под стул от смеха :) Смешно вспоминать, но когда появилась кассета с Михалевым все удивлялись почему он перевел так скучно - и принимались заново искать затертую кассету с тем неизвестным веселым переводчиком. Что текст придуман - никому в голову не приходило. Храню эту кассету с твоим переводом - может ктото собрет потом dvd c треком.
Пост N: 315
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
6
Отправлено: 04.02.07 21:28. Заголовок: нормальных переводчиков с немецкого
в общем то да, но с другой стороны, серьезные студии специализировались на англоязычных фильмах, был Паша (робокопа 2 первым перевел, много именно для викингов переводил), он несколько фильмов сделал для викинга с немецкого, и судя по переводам немецкий знал лучше, чем английский, но викинги им ни с кем не делились переводчиками, да и рано он достаточно закончил переводить, Гаврилов молодец с французского, да и то наверно фильмы по пальцам можно пересчитать, женщина была с немецкого наверно лучше переводила, чем братья из пробирки, но с женским переводом народ в общей массе своей кино смотреть не хотел, а в те времена жесткой конкуренции студии делали ставку на америку, и были в шоке, когда на немецком появилось что то покруче порнухи. Это был короткий период, но тогда на немецком можно было найти всего Джеки Чана допустим, потому как из азии еще не возили, а в Америке Джеки Чана знали только в китайских кварталах, в Амстердамме например есть чисто китайские видеотеки, там есть все самое новое и почти все пиратское, кассеты все как близнецы, только иероглифы разные, картинок нет, владельцы говорят только на китайском и так по всему миру, где есть китайцы, в арабских странах вообще все пиратское, но что то я не слышал, чтобы американцы на это жаловались, я помню купил экранку танго и кэш в кувейте, когда он только должен был выйти в кинотеатрах америки, но кино там режут по-черному, и кач-во жуткое, за воровство там руку отрубят (за украденное яблоко например), а видеопиратство воровством не считают, только у нас владельцы студий долго не могли врубиться, как это коммерческое кино может выходить где то гораздо раньше, чем в америке, наверно поэтому и не искали хороших переводчиков с других языков.
Еше некий так называемый "прАобраз" - перевел всю классику голливуда с немецкого.Тоже очень рано пропал - еще до начала девяностых.Странно что его почти никто не помнит уже. Роберт Редфорд у меня с тех пор с немецким голосом ассоциируется
Еше некий так называемый "прАобраз" - перевел всю классику голливуда с немецкого.Тоже очень рано пропал - еще до начала девяностых.Странно что его почти никто не помнит уже. Роберт Редфорд у меня с тех пор с немецким голосом ассоциируется
Ну он еще и с французского много переводил полиглот ...
Посмотрел в субботу - понравилось. На 8 баллов из 10 вполне тянет. Только вот роман Кристофера Приста, по которому поставлен фильм, изрядно перелопачен, в особенности вторая половина, но от этого концовка не стала менее изящной, да и акценты не сместились. Очередная удача Кристиана Бейла, Джекман и Йоханссон фильма тоже не портят. Еще из последних понравилась "The Queen" с филигранной работой Хелен Миррен. Обожаю эту актрису.
Новый исторический фильм с Чоу Юн Фатом и Гонг Ли, красивые съемки и т.д. почти шекспировская трагедия на китайской почве, действие происходит в 958 году нашей эры, борьба за трон и так далее...
Андрей, в каком качестве сие вышло на двд? Можете сравнить Проклятие золотого цветка с Героем и Домом летающих кинжалов? На уровне фильм?
Посмотрел в субботу - понравилось. На 8 баллов из 10 вполне тянет. Только вот роман Кристофера Приста, по которому поставлен фильм, изрядно перелопачен, в особенности вторая половина, но от этого концовка не стала менее изящной, да и акценты не сместились. Очередная удача Кристиана Бейла, Джекман и Йоханссон фильма тоже не портят.
А мне не понравилось. Фильм, на мой взгляд, представляет собой красивую форму, но по содержанию его можно назвать лишь проходным. Да, да, проходным. Несмотря на режиссера Нолана, на бюджет, на Бэйла и Йоханссон, которую я лично обожаю как актрису. Фильм-то после себя ничего не оставляет: схватка двух тщеславных людей, готовых пойти на все, чтобы добиться известности и славы. По ходу фильма ни одному из них не сопереживаешь (оба по своим человеческим качествам внушают жалость), даже повесившуюся жену воспринимаешь не более, чем необходимый сценарный ход. Йоханнсон здесь как статистка - и ее игра здесь, и сама роль - ничего особенного (в отличие от Матч-Пойнта или Сенсации, например). В итоге фильм просто прошел и забылся, хотя ожидала я от него много большего.
повесившуюся жену воспринимаешь не более, чем необходимый сценарный ход
в романе никаких повесившихся жен не было. Фильм, видимо, решили упростить с оглядкой на Голливуд, иначе вообще бы никто ничего не понял. Матч-пойнт - супер, согласен.
Качество ДВД, нельзя сравнить ни с тем ни с другим, как я и написал, это можно сравнить с шекспиром, перенесенным на территорию запретного города, и что при этом завораживает это насколько ничтожна человеческая жизнь и как мало что изменилось в мире за 1000 с лишним лет, площадь торжеств у меня вызвала ассоциации с красной площадью, когда в едином порыве, стройными колоннами, одинаково одетые ряды идут преветствовать свое господина, они идут по площади, утопающей в хризантемах, а всего лишь 15 минут тому назад здесь погибли тысячи людей во время попытки переворота, были пролиты реки крови, вся площадь была усеяна тройным слоем трупов, были уничтожены украшения и миллионы хризантем приготовленных к празднику, за 10 минут тысячи безмолвных слуг запретного города сделали так, как будто бы и не было никакого переворота, площадь снова сверкает чистотой, украшенная миллионами хризантем, возникает ощущение, что это может повторятся весь день и результат будет точно такой же...Фильм очень красивый, рекомендую
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет