ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение



Пост N: 11
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:27. Заголовок: Нужно для истории!


Нужно, чтобы вписать в историю и надеюсь некоторые мне могут здесь помочь.
В первой половине 90-х в Москве существовало около 20 видеостудий,мне известны названия только нескольких из них,очень хотелось бы дополнить список и расставить переводчиков,кто для какой студии переводил.
Мне известные:
Студия1-Михалев, Гаврилов, Карцев ,Санаев, Володарский, Иванов Дохалов
Вист-Визгунов ,Алексеев ,Пронин ,Володарский(93-94), Дольский, Живов
Стин-Кузнецов, Дольский, Иванов
Лазер-видео-Горчаков ,Кузнецов, Иванов, Володарский(до91)
Американское видео-Марченко, Маханько
Видеоман-Кашкин
...............
Надеюсь кто нибудь продолжит,дополнит или исправит.
Также интересно для кого переводили переводчики с немецкого, итальянского, французкого языках,т.к.вышеупомянутые студии имели дело практически только с Голливудскими фильмами.
()Думаю, как профессионал, особено может помочь мне Андрей Дольский.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 48 , стр: 1 2 All [только новые]


администратор




Пост N: 1775
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:31. Заголовок: Re:


студия "Лондон" - Либергал, Мих, Гавр
студия Экстро - от туда пошли чистые голоса Живова, и от туда можно он сказать перешел в эпоху DVD
итальянцы были без названия, там 2 грустных типа переводилии ..

ну и куча других безымянных, надо повспоминать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 445
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:36. Заголовок: Re:


У Лазер Видео был еще некий переводчик Коля (или Костя).
Для Виста еще переводил Павел Прямостанов, а для кого переводил тот, кто нам известен под фамилией Готлиб, до сих пор загадка.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 62
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:27. Заголовок: Стин-Кузнецов, Дольский, Иванов


иванов стину не переводил, французские-гаврилов переводил, у стина был немецкий, у видеобокс - с французского, знаю что сильно пьющий
живов - викингу, а не висту
володарский - студия 2 (до слияния с викингом)
викингу и чуть - чуть висту -паша (который Робокоп-2, и немецкий лучше английского знал)
ПВО - я, и они сами кое-что переговаривали
про мегу не забудь!

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 617
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:34. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
живов - викингу



Вот этот кого мы знаем как Готлиба в 92 году был почти всегда был первым фильмом перед Живовым.
Потом Готлиба стало все меньше - и Живов стал и на первом и на втором фильме.
Выходит что тот кто зовется Готлибом - для Викинга известен под другой фамилией.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 63
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:35. Заголовок: известен под фамилией Готлиб


если я его ни с кем не путаю (Готлиба стало быть) этих ребят (точнее дяденек взрослых достаточно) посадили очень рано, но не столько за видео, а за фарцу кажется, это было еще до бурного рассвета горбушки, кстати была еще женщина переводчик, вот ее по-мойму одну единственную за это (переводы) и посадили

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 14
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:35. Заголовок: французские-гаврилов переводил,


Гаврилов переводил для стина

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 64
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:35. Заголовок: "Лондон"


что за лондон, это после горбы что-ли?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 618
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:36. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
вот ее по-мойму одну единственную за это (переводы) и посадили



А тебя не трясли органы? Вроде переводил уже в те времена.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 65
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:38. Заголовок: Выходит что тот кто зовется Готлибом


я с викингами позже познакомился, не за долго до слияния со студией 2 и образования виста

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 15
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:39. Заголовок: но не столько за видео, а за фарцу кажется


Поясните пожалуста


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 17
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:39. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
если я его ни с кем не путаю (Готлиба стало быть) этих ребят (точнее дяденек взрослых достаточно) посадили очень рано



а "рано" - это как?... готлиб переводил фильмы в начале 90х (хищник-2, детсадовский полицейский). что, после 91го еще сажали что ли???
или это он уже после, так сказать?...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 16
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:42. Заголовок: ПВО - я, и они сами кое-что переговаривали


Неужели в те времена переговоры были,я думал это появилось уже в эпоху DVD!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 619
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:42. Заголовок: Re:


А когда примерно Иванов для Лазера переводил? У меня сотни кассет этого Лазервидео - везде пьяный Горчаков - старающийся Кузнецов - и этот Костя.Еще Володарский какоето время.Нигде нет Иванова - хотя все говорячт что он переводил для них.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 66
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:43. Заголовок: А тебя не трясли органы?


органы ее толи за порнуху, толи за антисоветчину приняли, да и наверно ее проще было вычислить, я же с ними сталкивался до переводов

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 67
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:49. Заголовок: Гаврилов переводил для стина


гаврилов не переводил для стина

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 447
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:52. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
что за лондон, это после горбы что-ли?

Лондон - это Дмитрий Николаевич

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 17
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:53. Заголовок: У Лазер Видео был еще некий переводчик Коля (или Костя).


Не Дьяконов ли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 68
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:57. Заголовок: Поясните пожалуста


видеорынок-если так его можно назвать был тогда на садово-кудринской, около комка, и все это называлось фарцовкой

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 69
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:00. Заголовок: Иванов для Лазера


Иванов и Вадим родственники и было это до перерыва в переводах Иванова (то есть переводил он сам себе), который вообщем то и создал лазер (не берусь утверждать, что и название он придумал), потом передал все дела вадиму, а сам ушел работать на госслужбу, при московском правительстве или что то типа этого, а когда вернулся, вадим его обратно не пустил, и иванов стал переводить тиграну

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 70
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:01. Заголовок: готлиб переводил фильмы в начале 90х


значит это был не он, я имел в виду того, который Челюсти самым первым перевел

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 71
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:03. Заголовок: времена переговоры были


переговаривали в основном то, что было заявлено купленным, видеосервисом или вестом, чтобы не подставляться, и продавали отдельно от списка

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 72
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:03. Заголовок: Дмитрий Николаевич


а кто это?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 73
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:07. Заголовок: переговаривали в основном то


этим баловалась одна студия, не помню как называлась, но хозяином там был Саша Зверев (они так сказать за воротами стояли, не на территории, почти под аркой (ее из-за них и закрыли),недалеко от виста), у них с тигролм часто конфликты на эту тему возникали

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 18
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:22. Заголовок: а когда вернулся, вадим его обратно не пустил, и иванов стал переводить тиграну


Иванов точно переводил для Лазера и в 95 и в 96.В своих печатных выпусках Видеогида(в отличии от электронной версии)он почти всегда указывал переводчиков и для какой студии выполнен перевод.Вот там встречались фильмы 96г и написано Перевод Иванова для студии Лазер- Видео.Вас Андрей он там тоже указывал.Даже встречается Перевод Иванова для студии Дюваль.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 75
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:29. Заголовок: Лазера и в 95 и в 96


возможно что -то он и мог им перевести. когда вернулся, все-таки родственники

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 19
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:34. Заголовок: у видеобокс - с французского, знаю что сильно пьющий


Видеобокс-это уже конец 90-х?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 77
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:37. Заголовок: Видеобокс-это уже конец 90-х?


да

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 78
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:39. Заголовок: и еще не забудь


не забудь про хохлов! (саша и сережа)

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 774
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:12. Заголовок: Re:


А для какой студии переводил Мишин и Толбин?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 81
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:18. Заголовок: Мишин и Толбин


не было тогда названий, кому толбин переводил, наверно луноход знает
а мишин кто это? что-то знакомое...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 659
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 17:01. Заголовок: Re:


А на каких ЛАЗЕР-овских кассетах можно Володарского услышать?Чего-то ни разу не попадал на него...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 159
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 06:27. Заголовок: Re:


Была ещё питерская, по всей видимости, студия "Экшн". Слышал в двух фильмах - "Чайна О`Брайн 2", переводчик незнакомый, так и произнёс в начале фильма: перевод студии "Экшн" - Ленинград. И ещё итальянскую комедию реж. Кастеллано и Пипполо "Причуды господина полковника" с немецкого перевела та самая женщина, которая в те годы в большом количестве переводила всякие каратэшные фильмы.
Тоже так и сказала: перевод студии "Экшн" - Ленинград.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 431
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 07:31. Заголовок: Re:


Андрей, расскажите о переводчиках из "Малого предприятия Мега", вы их помните, может вспомните еще, какие фильмы они перевели.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 436
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 07:48. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
викингу и чуть - чуть висту -паша (который Робокоп-2, и немецкий лучше английского знал)


Андрей, вспомните еще то, что переводил данный Паша. Отпускал ли Паша комментарии в переводах, например, пояснял про игру слов, про вторые значения слов в английском, немецком языках?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 101
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:29. Заголовок: ЛАЗЕР-овских кассетах


я вообще не знаю, переводил володарский для лазера или нет

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 102
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:30. Заголовок: перевод студии "Экшн" - Ленинград.


ну это пряника надо спрашивать. он наверно знает

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 103
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:33. Заголовок: Малого предприятия Мега


врядли вспомню, через чур давно было, но там везде говорилось, что перевод мега, поэтому отличить их просто, а один из создателей меги тарасов киррил (с его переводом был крепкий орешек -2, самый первый, что появился в россии) потом работал с тиграном, потом разошелся с ним и создал студия 2

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 104
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:34. Заголовок: Паша.


трудный ребенок, нет, комментариев он по-мойму не делал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 452
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:44. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
врядли вспомню, через чур давно было, но там везде говорилось, что перевод мега, поэтому отличить их просто, а один из создателей меги тарасов киррил (с его переводом был крепкий орешек -2, самый первый, что появился в россии) потом работал с тиграном, потом разошелся с ним и создал студия 2


Вы хотите сказать, что Кирилл знает всех переводчиков малого предприятия "Мега"?
И еще, Андрей, вы могли бы писать чуть более аккуратно, по возможности соблюдая правила орфографии и пунктуации? Читать вашь поток сознания, написанный единым предложением, очень нелегко.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 105
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:50. Заголовок: малого предприятия "Мега"?


врядли, он просто участвовал в создании этой и многих других студий

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 106
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:50. Заголовок: очень нелегко.


угу

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 446
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 06:18. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
трудный ребенок


Сходится всё.
А про комментарии - "Паша" делал их редко, но метко.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 447
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 06:23. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
врядли вспомню, через чур давно было, но там везде говорилось, что перевод мега


Мега:
С земными девушками все легко и просто
Невероятные приключения Билла и Теда
Назад в будущее часть 3

С третьей частью "Назад в будущее" интересно было - кажется, в переводе "Меги" она вышла первой, а затем уже вышла в переводе Гаврилова, так вот что странно, когда я смотрел последнюю - после фраз Гаврилова иногда "всплывали" остатки фраз "Меги", будто бы Гаврилов собственноручно записывая свой, стирал тот неудачный "мегин" перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 120
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:32. Заголовок: неудачный "мегин" перевод.


ВРЯДЛИ ОН СТИРАЛ, СКОРЕЙ НА ДРУГУЮ ДОРОЖКУ ДЕЛАЛ, А ТО, ЧТО ВСПЛЫВАЛО, СКОРЕЕ ВСЕГО ОГРЕХИ СТУДИИ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 161
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 15:15. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
ну это пряника надо спрашивать. он наверно знает



А кто это?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 22
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:09. Заголовок: студия "Лондон" - Либергал, Мих, Гавр


Надоело,а в каких годах она примерно существовала?
И кто такой Дмитрий Николаевич?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1792
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:41. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Надоело,а в каких годах она примерно существовала?
И кто такой Дмитрий Николаевич?



Ряузов. Один из первых заказчиков Михалева и Гарилова.
Именно он познакомил Тиграна с Михалевым.
60% имеющихся сейчас чистых голосов Михалева,
Гаврилова из 80-ых идут именно от него

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 124
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:45. Заголовок: А кто это?


ныне главный порнушник питера (блядовое побоище, школьница и т.п.), раньше там же с его подачи были введены специальные марочки, короче он достотачно информированный о делах в питере

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 48 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет