Отправлено: 28.07.06 13:27. Заголовок: Нужно для истории!
Нужно, чтобы вписать в историю и надеюсь некоторые мне могут здесь помочь. В первой половине 90-х в Москве существовало около 20 видеостудий,мне известны названия только нескольких из них,очень хотелось бы дополнить список и расставить переводчиков,кто для какой студии переводил. Мне известные: Студия1-Михалев, Гаврилов, Карцев ,Санаев, Володарский, Иванов Дохалов Вист-Визгунов ,Алексеев ,Пронин ,Володарский(93-94), Дольский, Живов Стин-Кузнецов, Дольский, Иванов Лазер-видео-Горчаков ,Кузнецов, Иванов, Володарский(до91) Американское видео-Марченко, Маханько Видеоман-Кашкин ............... Надеюсь кто нибудь продолжит,дополнит или исправит. Также интересно для кого переводили переводчики с немецкого, итальянского, французкого языках,т.к.вышеупомянутые студии имели дело практически только с Голливудскими фильмами. ()Думаю, как профессионал, особено может помочь мне Андрей Дольский.
студия "Лондон" - Либергал, Мих, Гавр студия Экстро - от туда пошли чистые голоса Живова, и от туда можно он сказать перешел в эпоху DVD итальянцы были без названия, там 2 грустных типа переводилии ..
Пост N: 445
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 28.07.06 13:36. Заголовок: Re:
У Лазер Видео был еще некий переводчик Коля (или Костя). Для Виста еще переводил Павел Прямостанов, а для кого переводил тот, кто нам известен под фамилией Готлиб, до сих пор загадка.
Пост N: 62
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 28.07.06 14:27. Заголовок: Стин-Кузнецов, Дольский, Иванов
иванов стину не переводил, французские-гаврилов переводил, у стина был немецкий, у видеобокс - с французского, знаю что сильно пьющий живов - викингу, а не висту володарский - студия 2 (до слияния с викингом) викингу и чуть - чуть висту -паша (который Робокоп-2, и немецкий лучше английского знал) ПВО - я, и они сами кое-что переговаривали про мегу не забудь!
Вот этот кого мы знаем как Готлиба в 92 году был почти всегда был первым фильмом перед Живовым. Потом Готлиба стало все меньше - и Живов стал и на первом и на втором фильме. Выходит что тот кто зовется Готлибом - для Викинга известен под другой фамилией.
Пост N: 63
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 28.07.06 14:35. Заголовок: известен под фамилией Готлиб
если я его ни с кем не путаю (Готлиба стало быть) этих ребят (точнее дяденек взрослых достаточно) посадили очень рано, но не столько за видео, а за фарцу кажется, это было еще до бурного рассвета горбушки, кстати была еще женщина переводчик, вот ее по-мойму одну единственную за это (переводы) и посадили
если я его ни с кем не путаю (Готлиба стало быть) этих ребят (точнее дяденек взрослых достаточно) посадили очень рано
а "рано" - это как?... готлиб переводил фильмы в начале 90х (хищник-2, детсадовский полицейский). что, после 91го еще сажали что ли??? или это он уже после, так сказать?...
А когда примерно Иванов для Лазера переводил? У меня сотни кассет этого Лазервидео - везде пьяный Горчаков - старающийся Кузнецов - и этот Костя.Еще Володарский какоето время.Нигде нет Иванова - хотя все говорячт что он переводил для них.
Пост N: 69
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 28.07.06 15:00. Заголовок: Иванов для Лазера
Иванов и Вадим родственники и было это до перерыва в переводах Иванова (то есть переводил он сам себе), который вообщем то и создал лазер (не берусь утверждать, что и название он придумал), потом передал все дела вадиму, а сам ушел работать на госслужбу, при московском правительстве или что то типа этого, а когда вернулся, вадим его обратно не пустил, и иванов стал переводить тиграну
Пост N: 73
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 28.07.06 15:07. Заголовок: переговаривали в основном то
этим баловалась одна студия, не помню как называлась, но хозяином там был Саша Зверев (они так сказать за воротами стояли, не на территории, почти под аркой (ее из-за них и закрыли),недалеко от виста), у них с тигролм часто конфликты на эту тему возникали
Отправлено: 28.07.06 15:22. Заголовок: а когда вернулся, вадим его обратно не пустил, и иванов стал переводить тиграну
Иванов точно переводил для Лазера и в 95 и в 96.В своих печатных выпусках Видеогида(в отличии от электронной версии)он почти всегда указывал переводчиков и для какой студии выполнен перевод.Вот там встречались фильмы 96г и написано Перевод Иванова для студии Лазер- Видео.Вас Андрей он там тоже указывал.Даже встречается Перевод Иванова для студии Дюваль.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет