ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение





Пост N: 11
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 16:44. Заголовок: а сколько "авторов" переводили Терминатор?


у меня имеются Гаврилов, Володарский и дятел из Самары (по другому назвать невозможно, т.к. это не перевод, а вольный пересказ на тему, причем с огромными пропусками... если это он, конечно :)
а еще кто-нибудь переводил этот фильм? и если да - то кто?
зы Гоблин не в счет ессно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 [только новые]


администратор




Пост N: 1759
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 16:49. Заголовок: Re:


ну есть еще чистый Горчаковский голос, видел его с Толбиным и Ивановым ...
фильмы тех лет 100% переводили ВСЕ "авторы" и не по 1-му разу

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 12
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 16:53. Заголовок: Re:


ясно...
спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 609
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 17:09. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
дятел из Самары (по другому назвать невозможно, т.к. это не перевод



А не дубляж переговаривает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 13
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 17:22. Заголовок: Re:


не могу себе представить, что это должен быть за дубляж, который можно переговаривать с такими пропусками и неточностями
я вообще не очень уверен, что это он самый, но вроде он.
конечно, могу выложить на опознание для полной уверенности, но имеет ли это смысл, ибо перевод просто безобразный... если только с целью знать кто это такой крокодил что испортил хороший фильм?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 650
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 17:29. Заголовок: Re:


Сергея Кузнецова забыли.. Он переводил копию с LD, которая шла с мультиками на дописке...
P.S. А чисто по голосу меня Самарский даже прикалывает...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 14
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 19:32. Заголовок: Re:


ок, тогда аналогичный вопрос про Коммандо?
понятно, что "все переводили всё", но допустим про этот фильм в Михалеве или там Иванове я, например, не слышал
у меня имеется три варианта перевода - Гаврилов, Толбин и неизвестный боец (сэмпл выкладывал сюда, в соответствующий трэд, но никто не опознал (или не захотел )
в чьем еще переводе был этот фильм?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 764
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 19:38. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
А не дубляж переговаривает?


А где бы это можно найти... :) Просто знаю что есть, но не видел... У меня "Бетховен 2" есть в рулоне с дубляжом...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 765
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 19:40. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
с Толбиным и Ивановым


Хотел бы я это увидеть...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 651
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 19:45. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
но допустим про этот фильм в Михалеве или там Иванове я, например, не слышал


Насчет Иванова - возможно я в нем первый раз и смотрел в пионерлагере...
Сейчас вспоминаю, что голос чем-то схож плюс поправка на отвратно настроенный микрофон - все было забасовано до неприличия...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 248
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 20:25. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
У меня "Бетховен 2" есть в рулоне с дубляжом


Рулон??? Фильма 1993 года???

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 652
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 20:47. Заголовок: Re:


Gray, так он вроде вместе с первой серией изначально в пост-советстком дубляже появился... Первая часть была в Гаврилове.
Про вариант с переводом второй серии я ни от кого и не слышал..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 766
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 20:50. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:

Рулон??? Фильма 1993 года???


Да. Рулон... :)

El Capitain пишет:

 цитата:
Gray, так он вроде вместе с первой серией изначально в пост-советстком дубляже появился... Первая часть была в Гаврилове.


Во-во, она самая кассета...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 15
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 20:57. Заголовок: Re:


кстати, у меня тоже эта кассета есть

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
МЕГА ЕБЛАН




Пост N: 140
Зарегистрирован: 09.10.05
Откуда: Украина, почти Киев
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 21:42. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
А где бы это можно найти... :) Просто знаю что есть, но не видел...

Есть мысль (серьёзная) набежать с проверкой на останки киностудии им.Довженко, в цехах которой в 91-ом фильм дублировался студией "Синхрон".

Дублированную версию несколько раз демонстрировали по первому каналу российского ТВ в 92-93 гг.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 767
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 22:21. Заголовок: Re:


Morbid пишет:

 цитата:
Есть мысль (серьёзная) набежать с проверкой на останки киностудии им.Довженко, в цехах которой в 91-ом фильм дублировался студией "Синхрон".


Пиши, если будут результаты, с удовольствием посмотрел бы. У "Бетховена 2", к слову, был неплохой дубляж...

Morbid пишет:

 цитата:
Дублированную версию несколько раз демонстрировали по первому каналу российского ТВ в 92-93 гг.


Как сказал мне Алекс, ОРТ как раз эту рулонку и показывал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 583
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 22:47. Заголовок: Re:


Morbid пишет:

 цитата:
Есть мысль (серьёзная) набежать с проверкой на останки киностудии им.Довженко, в цехах которой в 91-ом фильм дублировался студией "Синхрон".


Это же Клондайк, Эльдорадо !
Помощь нужна ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
МЕГА ЕБЛАН




Пост N: 141
Зарегистрирован: 09.10.05
Откуда: Украина, почти Киев
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 22:55. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Помощь нужна ?

В каком смысле? :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 584
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 22:58. Заголовок: Re:


Набежать с проверкой ! ... :))

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
МЕГА ЕБЛАН




Пост N: 142
Зарегистрирован: 09.10.05
Откуда: Украина, почти Киев
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 23:00. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Набежать с проверкой ! ... :))

Приезжай, набегём! :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1763
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 00:35. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
ок, тогда аналогичный вопрос про Коммандо?
понятно, что "все переводили всё", но допустим про этот фильм в Михалеве или там Иванове я, например, не слышал



ну есть чистый голос тогоже Горчакова, видел с Володарским и Ивановым ...
Михалев единственный кого не слышал на Терминатре-Кобре-Коммандо и тд., но на 90%
уверен, что и он переводил ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 653
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:01. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Как сказал мне Алекс, ОРТ как раз эту рулонку и показывал.


Это еще что..
Тут попалась кассета примерно 1994 года записи - там ТЕРМИНАТОР-2 в рулоне с ОРТ записан!!!! Видимо грешили они тогда подобными вещами...
Посмеялся от души, одновременно утерев скупую слезу - и выкинул нафиг...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 438
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 08:00. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Рулон??? Фильма 1993 года???


Тогда одновременно появились "Бетховен-2" и "Ворон" на видео - качества рулон, дубляж, студия "Хлопушка". С авторскими переводами их тогда не видел.
El Capitain пишет:

 цитата:
Это еще что..


Я как раз и имел ввиду "Терминатор-2", его в 1994 году показывали по ОРТ в дубляже с кинопленки (премьерный показ типа).
"Терминатор-1" в дубляже не видел, видел один раз под названием "Робот-убийца" в неизвестном (так и перевел название).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 160
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 08:13. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
видел один раз под названием "Робот-убийца" в неизвестном (так и перевел название).



у меня тоже есть первый Терминатор в неизвестном, но он перевёл также, как Володарский - "Киборг-убийца". Вообще у меня есть подозрение, что это переговор.
Там дальше идёт слово в слово: И восстали машины... и т.д.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 16
Зарегистрирован: 26.11.05
Откуда: Красноярск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:18. Заголовок: Re:


Я смотрел вариант Гаврилова как "Киборг-убийца", видимо один из первых его переводов. Потом уже смотрел уже как "Терминатор" в его же переводе

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 453
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:24. Заголовок: Re:


Про Либергала еще забыли.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет