ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
администратор




Пост N: 1695
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 10:41. Заголовок: Видео файлы Михалев и Володарский


http://nadoelo.ru/trinfo.php в странице с Михалевым добавлено интервью с сайта Магамаева,
и выложена ОСП студия с Володарским

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


постоянный участник


Пост N: 442
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 14:40. Заголовок: Re:


Raiders Of The Lost Ark Визгунов перевел лучше всех остальных, в том числе и лучше Михалева.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 9
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 14:44. Заголовок: Re:


Midnight Run тоже, имхо, Володарский лучше Михалева перевел. Михалев может более правильно, но скучно. А Володарский с небольшими ляпами, но интонационно и приколами в фильм попал на 101%!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 45
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 00:18. Заголовок: Володарский


он всегда говорил, если фильм говно, его и получите (в смысле перевода)

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1760
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 00:26. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
он всегда говорил, если фильм говно, его и получите (в смысле перевода)



гы .... слышал об его диалоге с Либергалом - "Говно ты Гриша, а не переводчик, так как не можешь сесть и перевести фильм с листа, а я могу ..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 46
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 02:23. Заголовок: Говно ты Гриша


абсолютно точно, хотя чаще всего он просматривал немного и только потом переводил (но было время когда у него в микрофоне листочки шумели и я от ребят тогда слышал, что когда-то он синхроном не баловался и текст себе записывал), я кстати вынуждено отказался он просмотров когда надо было по 6-7 фильмов в день переводить, а у Лени все-таки работы поменьше было, тоже самое могу сказать и про Гаврилова с Михалевым, не зря Тигран часто брата использовал, и главной состовляющей в этом была конечно цена перевода, народ к нему перся из-за Леши и Андрея, а он под это дело им вартана подпихивал, а я, в отличии от него, считаю, что Вартан молодец. Иванову вообще всякий отстой давали, они у Тиграна были вторым сортом.

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 654
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:06. Заголовок: Re:


Кстати, раз уж пошла такая дискуссия - объясните мне, молодому: почему Володарский в последние годы своей полноценной переводческой карьеры (конец 1994 - начало 1995 гг.) переводил всякую "требуху" типа "Проект "Охотник за тенью-3" или всякие подобные опусы?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1764
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:12. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Кстати, раз уж пошла такая дискуссия - объясните мне, молодому: почему Володарский в последние годы своей полноценной переводческой карьеры (конец 1994 - начало 1995 гг.) переводил всякую "требуху" типа "Проект "Охотник за тенью-3" или всякие подобные опусы?



потому же, что и Иванов ... у Тиграна он шел "вторым сортом" после Гаврилова, Карцева, Санаева ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 655
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:28. Заголовок: Re:


nadoelo.ru, интересно, чем Тигран руководствовался при определении "первого", второго", "высшего" и "экстра" сортов?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 585
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:59. Заголовок: Re:


Логично думать, что предполагаемой кассой.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 16
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:16. Заголовок: Re:


кстати, тоже имхо, но Иванов, в отличие от Володарского, даже переводя всякое говно типа "Ангел разрушения" и проч. - никогда не халтурил - практически не позволял себе пропусков, перевирания и проч.
Володарский этим сильно грешил в проходных фильмах. Но смотрелся все равно классно!
Чего стоит только один его перевод фразы Life's good! - "Жизнь добра к нам!" - с совершенно неподражаемой интонацией .... жаль, не помню из какого это фильма, но порадовало нереально

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 613
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:19. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
кстати, тоже имхо, но Иванов, в отличие от Володарского



Он почти единственный такой - принципиальный.
Кашкин вот тоже не халтурил никогда - даже на полном отстое да еще переводя через польский синхрон.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:34. Заголовок: у Лени все-таки работы поменьше было


Помоему Володарский сидел на конвеере как никто другой.В конце 80-х начале 90-х его переводов было очень много!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1769
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:46. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Помоему Володарский сидел на конвеере как никто другой.В конце 80-х начале 90-х его переводов было очень много!



это точно, только не с конца 80-ых, а с их начала ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 53
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:39. Заголовок: "Проект "Охотник за тенью-3" или всякие подобные опусы?


НЕ Я РЕШАЛ, ЧТО КОМУ ДАВАТЬ ПЕРЕВОДИТЬ, НО ОДНО ВРЕМЯ, КОГДА МЫ ВОЗОБНОВИЛИ РАБОТУ С ВОЛОДАРСКИМ, ПРИМЕРНО В ТЕ ВРЕМЕНА, ЕМУ ДАВАЛИ НА ПЕРЕВОД ОСНОВНЫЕ ФИЛЬМЫ, НАРОД ЕГО НЕ ЛЮБИЛ, НАЗЫВАЛИ ГНУСАВЫМ, И ЕСЛИ ВЕСТ ДЕЛАЛ ТУ ЖЕ ПРОГРАММУ, НО С КЕМ ТО ИЗ СВОИХ, БРАЛИ У НИХ, МЫ ТЕРЯЛИ ДЕНЬГИ, ПО ЭТОМУ НАМ ПРИНЦИПИАЛЬНЕЙ БЫЛА СКОРОСТЬ, И ЕСЛИ МЫ ОПЕРЕЖАЛИ ВЕСТ (А ЧАЩЕ ВСЕГО, ТАК И БЫЛО), ТО УЖЕ НЕ ВАЖНО БЫЛО, КТО ПЕРЕВЕЛ, А ФИЛЬМЫ КЛАССА "Б" - ОТСТОЙ ПО НЫНЕШНИМ ВРЕМЕНАМ, ТОГДА ОЧЕНЬ ДАЖЕ КОТИРОВАЛИСЬ, НАПРИМЕР УОКЕР-ТЕХАСКИЙ РЕЙНДЖЕР ОЧЕНЬ КОТИРОВАЛСЯ СЕРИИ ДО 5-ОЙ, ПОКА НАРОД НЕ ПРОЧУХАЛ, КАКОЙ ЭТО ОТСТОЙ, ПОМНЮ С ОДНОЙ ИЗ СЕРИЙ НАС ТИГРАН ОПЕРЕДИЛ, НАРОД СТОЯЛ КАК ЗА КОЛБАСОЙ, А ТИГРАН КОРОЛЕМ СЕБЯ ЧУВСТВОВАЛ. ЛЕНЯ КОНЕЧНО ПОНИМАЛ, ЧТО ОХОТНИК ЭТО ОТСТОЙ - ПОЭТОМУ ОТНЕССЯ К ЭТОМУ ПО-ФИЛОСОВСКИ: ФИЛЬМ ГОВНО, НО ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 54
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:44. Заголовок: Логично думать, что предполагаемой кассой.


У НЕГО ЭТО ВСЕГДА БЫЛО НА ПЕРВОМ МЕСТЕ (КАК ВПРОЧЕМ У БОЛЬШИНСТВА), А МНЕ НАПРИМЕР БЫЛО ПРИЯТНО, ЧТО Я ТОТ ИЛИ ИНОЙ ХИТ ДОСТАЛ И ЕГО ОПЕРЕДИЛ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 55
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:46. Заголовок: но Иванов


ИВАНОВ НЕ ТАКОЙ ТЕМПЕРАМЕНТНЫЙ КАК ВОЛОДАРСКИЙ, ОНИ РАЗНЫЕ ЛЮДИ И ОТНОШЕНИЕ К ПЕРЕВОДАМ У НИХ БЫЛО РАЗНОЕ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 56
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:48. Заголовок: Володарский сидел на конвеере


МАЛО ПЕРЕВОДЧИКОВ ТОГДА БЫЛО, И РЫНОК БЫЛ НЕ ТАКОЙ БОЛЬШОЙ И КОНКУРЕНЦИЯ НЕ БЫЛА ТАКАЯ БЕШЕНАЯ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 12
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:53. Заголовок: Re:


Так все таки Андрей,это Кашкин вАмерику уехал?Послушайте образец его голоса на этом сайте,просто интересно, почему он пропал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 61
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:15. Заголовок: Кашкин вАмерику уехал


ОН САМЫЙ, ПОТОМУ И ПРОПАЛ, ЧТО УЕХАЛ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:23. Заголовок: Re:


Еще,Андрей, вы знали женщин-видеопереводчиков,ведь их раньше много было.Помню раньше специально искал кассеты,чтобы женщина переводила.До сих пор сохранилась Робокоп 2,3-кайф просто!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 588
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:41. Заголовок: Re:


Вопрос Андрею Дольскому.
Есть ли какая информация о Юрии Толбине (Николаев - сэмпл на сайте) ?
Очень интересно.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 74
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:25. Заголовок: женщин-видеопереводчиков


нет, не знал, но для ПВО, переговаривала соседка хозяина фирмы

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 589
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:28. Заголовок: Re:



 цитата:
Помню раньше специально искал кассеты,чтобы женщина переводила.


Рокки 4 и мультфильм Леди и Бродяга - не нужны ? ...:)

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 76
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:30. Заголовок: Юрии Толбине


вот толбина я и имел в виду, когда про челюсти говорил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 20
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:51. Заголовок: вот толбина я и имел в виду


Не знаешь,его действительно так зовут,а то как его только не называли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 79
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:55. Заголовок: только не называли


нет, я вообще его не знаю, вроде на ботаническом саду жил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 590
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:14. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
нет, я вообще его не знаю, вроде на ботаническом саду жил


Тоесть никакой информации ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 80
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:16. Заголовок: Тоесть никакой информации


нет, но он один из самых старых

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 591
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:20. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
он один из самых старых


Это мы в курсе.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 775
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:26. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
но он один из самых старых


А про Сергея Чуковского ничего не знаете? Просто известно что такой переводчик был, но неизвестен его голос и вообще что-либо о нём.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет