ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
администратор




Пост N: 1695
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 10:41. Заголовок: Видео файлы Михалев и Володарский


http://nadoelo.ru/trinfo.php в странице с Михалевым добавлено интервью с сайта Магамаева,
и выложена ОСП студия с Володарским

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 302
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:26. Заголовок: Re:


Андрей, а не переводили ли вы фильм "Бархатная шахта" (Velvet goldmine)? Вероятно это было давным-давно, но вдруг...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 269
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:27. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
а вот переводить то я мог и не с английского


Может быть. Ложечки таки нашлись, а осадок остался

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 166
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:31. Заголовок: "Бархатная шахта"


переводил, английский оригинал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 167
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:32. Заголовок: осадок остался


хорошо, что руки на себя не наложили...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 270
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:34. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
хорошо, что руки на себя не наложили...


Честно говоря, руки хотелось наложить на переводчика

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 168
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:40. Заголовок: руки хотелось наложить на переводчика


не надо, я сам

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 303
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:41. Заголовок: Re:



 цитата:
переводил, английский оригиналp



А примерно в каком году это было, не помните? Жаль кассета старая, в принципе можно было бы положить дорожку на диск...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 169
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:45. Заголовок: p.s.


но вообще, я сам не очень люблю наговаривать, только когда фильм того стоил (в прошедшем времени, потому что теперь делаю это очень редко, 2-3 фильма в год максимум, а то вообще ни одного) или когда просят отпугиваю ценой, потому как если мучиться, так хоть чтобы это того стоило

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 170
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:47. Заголовок: Жаль кассета старая,


в год релиза, фильм английский, поэтому в англии, он на полгода раньше штатов вышел

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 451
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:24. Заголовок: Re:


Gray, то что ты привел (цитату из форума R7 об "Искусственном интеллекте" Визгунова) для меня не имеет никакого значения, мог бы и не приводить, я не считаю какие-то случайные комментарии из форумов объективной оценкой, у меня есть своя.
И вообще, если имеешь какую-либо неприязнь к человеку, почему бы не развернуться, раз сделать-то ты ничего не сможешь, но нет, как я вижу, ты все делаешь наоборот, и похоже тебе это в кайф.
А фильм в Дольском, который ты имел ввиду здесь на форуме (категории "Б") - это "Убить Дебилла" (оригинальное название - Cheerleader Ninjas), который метнула в литье Фортика весной 2004 года, ты, помнится, вообще не знал, кто такой Дольский, я тебе пояснил, и ты вроде говорил, что "перевод нормальный".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 452
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:36. Заголовок: Re:


Андрей, я тоже присоединяюсь к пожеланиям Vira здесь на форуме, желаю успехов, хочу сказать, что какое-то время назад, когда на из 5-ти взятых напрокат кассетах на 4-х оказывался ваш перевод, нам было по кайфу слушать вас, особенно любили комедии с Мартином Лоуренсом ("Бриллиантовый полицейский", "Дом большой мамочки"), Эдди Мерфи ("Чокнутый профессор 2"), боевички, фильмы совершенно разных жанров (и "Перл Харбор", и "Искусственный интеллект", и "Шрек") и т.п., есть у вас свой особый стиль.
Отдельно хочу сказать по вашим молодым переводам - я в детстве как вас услышал, тоже называл про себя "матершинником" по фильмам - "Безалаберные" (где вы еще переводили рэп группы "Фэт Бойз"), "Нейтральная полоса" (умудрялись говорить спустя пол-минуты после диалогов героев), "Семейка Джетсонов" ("говорят на межгалактическом наречии"), короткометражкам Дональда Дака и проч, где вы зачитывали почти все титры и надписи, находившиеся и промелькнувшиеся в кадре.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 162
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:55. Заголовок: "Наёмный убийца"Джона Ву


Смотрел лет 10-12 назад. Считаю просто супер-перевод Андрея. В другом переводе этот фильм вообще не представляю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 70
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 08:30. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Андрей, а не переводили ли вы фильм "Бархатная шахта" (Velvet goldmine)? Вероятно это было давным-давно, но вдруг...


А ведь ты прекрасно знаешь, что он переводил. Странный вопрос, однако. И, при всем уважении к Андрею, это, наверное, не его фильм, все-таки :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 171
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 10:23. Заголовок: "Нейтральная полоса"


накладывал перевод не я, вот и расхождение по времени получилось, перевод отстал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1800
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 10:26. Заголовок: Re:


КОНЧАЙТЕ СРАТЬСЯ - БУДУ УДАЛЯТЬ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 173
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:00. Заголовок: спасибо за добрые пожелания


и давайте жить мирно

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 32
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 15:51. Заголовок: но вообще, я сам не очень люблю наговаривать, только когда фильм того стоил (в прошедшем времени, по


Ничего не понял-что не любите наговаривать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 34
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:05. Заголовок: Ничего не понял-что не любите наговаривать?


Дошло!-можете не отвечать!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 182
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:18. Заголовок: можете не отвечать


ок, не буду

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет