ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
администратор




Пост N: 1695
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 10:41. Заголовок: Видео файлы Михалев и Володарский


http://nadoelo.ru/trinfo.php в странице с Михалевым добавлено интервью с сайта Магамаева,
и выложена ОСП студия с Володарским

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 69
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 15:09. Заголовок: Re:


Да, я знаю - это форум, видно, искрит :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 127
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:50. Заголовок: отключенным Caps Lock


раздражает?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 128
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:55. Заголовок: отключенным Caps Lock


первый раз из всех форумов, что я бывал, меня просят правильно раставлять знаки препинания и отрубить caps lock...наверно я в аду

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 60
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:10. Заголовок: Re:


Nick как то просил народ уважительно относиться ко всем переводчикам. Жаль, что не все услышали его призыв.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 597
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:13. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
первый раз из всех форумов, что я бывал, меня просят правильно раставлять знаки препинания и отрубить caps lock...наверно я в аду



Может потому, что здесь уже давно сложившийся коллектив, который пытается придерживается определённых, хоть и негласных правил ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 454
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:21. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
первый раз из всех форумов, что я бывал, меня просят правильно раставлять знаки препинания и отрубить caps lock...наверно я в аду


Я думал, что для человека, занимающегося переводом, писать по-русски грамотно - это внутренняя потребность, что-то сродни естественной чистоплотности и таким ее проявлениям, как чистка зубов, или, простите, подтирание задницы после дефекации, что делается безо всякого внешнего принуждения просто потому, что в противном случае субъект бы испытавал дискомфорт.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 129
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:21. Заголовок: негласных правил


я же не телепат...но учту

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 130
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:22. Заголовок: занимающегося переводом, писать по-русски грамотно


если устным то конечно...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 301
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:20. Заголовок: Re:


Да просто товарищ Gray в своей капризной манере, не обращай ты на него внимания.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 139
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:52. Заголовок: ок


ок

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 260
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:05. Заголовок: Re:


Сколько защитников у господина Дольского, аж завидно И товарищ Yanmax нарисовался, странно что раньше не высказался, видимо свой любимый фильм Горбатая гора пересматривал

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 141
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:10. Заголовок: аж завидно


зависть - еще один порок

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 261
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:11. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
зависть - еще один порок


Я белой завистью завидую

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 143
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:17. Заголовок: Я белой завистью завидую


ура!!!!!

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 262
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:26. Заголовок: Re:


На всякий случай - я против Вас лично, Андрей ничего не имею. Переводы Ваши - другое дело, думаю сами прекрасно понимаете почему они мне не нравятся. И насчет Caps Lock я просил Вас без каких-либо подколок. На форуме R7 я по этому поводу даже не прошу, а предупреждаю, после чего сообщения с Caps Lock удаляю. А на товарищей из Новосибирска внимания не надо обращать, у меня с ними просто расхождения во взглядах на некоторые вопросы.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 28
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:32. Заголовок: Переводы Ваши - другое дело, думаю сами прекрасно понимаете почему они мне не нравятся.


А мне очень нравятся!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 263
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:42. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
А мне очень нравятся!!!


Я как-то в переводах люблю не импровизации, а точность

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 148
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:47. Заголовок: Андрей ничего не имею


конечно я сталкивался с тем, что кому то не нравится, кто-то говорил не надо все переводить, посмотри на грандов мол, переводят только то, что надо и народ доволен, а ты переводишь все от и до, сейчас я могу сам редактировать свои переводы, если делаю авторинг, а раньше на тиражке люди нормально уровень громкости выставить не могли, то слишком тихо, то слишком громко, но никогда не думал, что из-за того, что делаю фильмы на разных языках, мне скажут, что я английский не знаю, в Англии меня за местного принимали, переводчиков с высшим образованием я мог заставить принять себя за австралийца, американца или англичанина, как был утюгом. как визгунов я не могу, сидеть по титрам, тогда то и получается монотон, в 98-ом я ему комедии на перевод давал, после этого понял, что комедии с ним я смотреть не могу. вот другое дело секретные материалы, у каждого есть какой то жанр, который больше всего подходит, а ошибки при синхроне конечно бывает, как известно не ошибается только тот, кто ничего не делает, сейчас я их вырезаю, а раньше не мог, тиражке сколько не обьясней все по барабану, зальют глаза и вперед

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 149
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:48. Заголовок: импровизации, а точность


90 процентов точности и 10 процентов импровизации - это нормально

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 265
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:51. Заголовок: Re:


Затоiчи с английского переводили?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 461
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:52. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
как визгунов я не могу, сидеть по титрам, тогда то и получается монотон, в 98-ом я ему комедии на перевод давал, после этого понял, что комедии с ним я смотреть не могу. вот другое дело секретные материалы, у каждого есть какой то жанр, который больше всего подходит,

Хе-хе, а мне комедии больше всего именно в переводе флегматичного Визгунова нравятся, фильмы и Джимом Керри лучше и задорнее него никто не переводил!

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:01. Заголовок: конечно я сталкивался с тем


Да не слушайте вы здесь особо никого,все у Вас отлично получается. Я знаю людей,которые просто ваши фанаты , и фильмы без вашего голоса просто не смотрят!
Лично для меня вы стоите и всегда стояли на одном уровне и с Гавриловым и с Михалевым и с Горчаковым и с прочими грандами!
Желаю вам творческих успехов от чистого сердца

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 157
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:03. Заголовок: Затоiчи с английского переводили


нет, он был на японском, я его посмотрел и наговорил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 158
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:03. Заголовок: Джимом Керри лучше


я в шоке!

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 159
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:05. Заголовок: Желаю вам творческих успехов от чистого сердца


спасибо, я не обращаю внимание, вот господин Чистобаев до сих пор хвалит, а сколько лет прошло

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 267
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:09. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
нет, он был на японском, я его посмотрел и наговорил


Понятно, так и думал. А ведь фильм то очень хороший!

nebo пишет:

 цитата:
90 процентов точности и 10 процентов импровизации - это нормально


Это очень даже хорошо. Но смотрел я в Вашем переводе один англоязычный фильм категории B, название сейчас не помню (Вы его придумали, с оригиналом ничего общего не имело) - там и 50% точности не было

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 161
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:16. Заголовок: там и 50% точности не было


какой?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 162
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:19. Заголовок: А ведь фильм то очень хороший!


мне тоже понравился, особенно танец в конце хорош, но мне было достаточно просто его проговорить, так как до этого я переводил старого заточи и знал о чем речь, но китано много изменил на свой манер

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 268
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:19. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
какой?


Ответ тут:
Gray пишет:

 цитата:
название сейчас не помню (Вы его придумали, с оригиналом ничего общего не имело)



Фильм совершенно не запомнился, давно это было. А вот факт плохого перевода еще тогда отметил.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 163
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:24. Заголовок: А вот факт плохого


ну название скорее всего придумал стин, а вот переводить то я мог и не с английского, таких боевичков я много привозил из Швейцарии, на немецком языке, а перевод потом могли перенести на английский

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет