ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
администратор




Пост N: 1695
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 10:41. Заголовок: Видео файлы Михалев и Володарский


http://nadoelo.ru/trinfo.php в странице с Михалевым добавлено интервью с сайта Магамаева,
и выложена ОСП студия с Володарским

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 458
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 11:43. Заголовок: Re:


Отлично! Спасибо!
Сегодня вечером скачаю :) если инет включат...

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 30
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 14:11. Заголовок: Re:


Класс! Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 610
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 17:07. Заголовок: Re:


Посмотрел ОСП с Володарским... Шутил Леонид не так много, как хотелось бы (передача-то юмористическая..)
Единственное - можно было оставить только куски с Володарским. И файл бы заодно меньше весил..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 561
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 17:11. Заголовок: Re:


Очень приятно, но соглашусь с El Capitain, лишнее можно почистить.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 459
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 17:36. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
лишнее можно почистить


ну .... это дело каждого :) мне например ещё ничего неизвестно про эту передачу, но кажется что ценна она именно целиком... Качаться будет 6 часов примерно .... так что, увижу и оценю только завтра

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 272
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 17:58. Заголовок: Re:


Да, не надо резать. Я только на следующей неделе смогу забрать - хотелось бы всю :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 694
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 18:03. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Да, не надо резать


Присоединяюсь. Пока скачать тоже не могу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
МЕГА ЕБЛАН




Пост N: 126
Зарегистрирован: 09.10.05
Откуда: Украина, почти Киев
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 18:53. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
ОСП студия с Володарским

Гыц, а кто с украинского канала писал? :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 54
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 19:27. Заголовок: Re:


:))

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 31
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 20:38. Заголовок: Re:


А что там под конец передачи с Михалевым? Еще что-то сказали?
И отрывок из какого фильма показали вначале, перед словами ведущего (видео начинается с фразы "Голос, который вы сейчас услышали"...)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 220
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 20:48. Заголовок: Re:


Ничего резать нельзя!!! SJC, nadoelo.ru - спасибо!

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 580
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.06 21:04. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
SJC, nadoelo.ru - спасибо!



Магоамаеву и КВН овцам спасибо?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 428
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 06:42. Заголовок: Re:


Destructor пишет:

 цитата:
И отрывок из какого фильма показали вначале, перед словами ведущего (видео начинается с фразы "Голос, который вы сейчас услышали"...)


Там же все отрывки из фильмов подписаны :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 615
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 12:48. Заголовок: Re:


Может и Санаева интервью тоже до кучи добавить? Качество, правда, не фонтан - но уж какое было..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1696
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 14:04. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Может и Санаева интервью тоже до кучи добавить? Качество, правда, не фонтан - но уж какое было..



давай мыло, пришлю туда куда заливать.

кстати, Володарский к "балбесам" актуален ??
вроде появилось время выложить :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 705
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 17:27. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
вроде появилось время выложить :))


Даёшь "Перевод малого предприятия Мега" на "Невероятные приключения Билла и Тэда"!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 581
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 17:37. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Даёшь "Перевод малого предприятия Мега" на "Невероятные приключения Билла и Тэда"!!!



Плохой он, зачем гадкисть тиражить?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1697
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 18:05. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Плохой он, зачем гадкисть тиражить?



угу - Г полное ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1349
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 18:33. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
кстати, Володарский к "балбесам" актуален ??
вроде появилось время выложить :))


И для меня дорогу не забудь :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 434
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 18:37. Заголовок: Re:


Тоже хочу напомнить о Jade.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 707
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 19:33. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
угу - Г полное ...


Злые вы... :) По мне, лучше перевод "Предприятия Мега", чем гадский Королёв...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 224
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:27. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
чем гадский Королёв...


И в чем же заключается гадскость?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 710
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:33. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
И в чем же заключается гадскость?


В том что Королёв не переводчик, а чушеносец. Дольский гораздо приятнее даже чем Королёв.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 225
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:35. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
В том что Королёв не переводчик, а чушеносец


Да ну??? Я вот смотрел пару-тройку фильмов в его переводе, с английскими субтитрами естесно, очень достойно. Никакой отсебятины, пропусков тоже нет.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 711
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:46. Заголовок: Re:


Лично я не желаю здесь разводить дискуссию, почему мне не нравится Королёв, просто считаю, что он не переводчик. Как был диджеем, так и остался...

Кстати, его фотографии ни у кого нет?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 562
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:54. Заголовок: Re:


Да ладно вам прикалываться. При всей моей нелюбви к г-ну Королёву скажу, что он просто ангел по сравнению с Дольским, - вот уж кто "чушеносец". ... :) ИМХО
Если честно, то очень удивляет, столь возросший интерес к переводам Дольского, в последнее время.
Уже слышу свист летящих в меня тапок ... :)))

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 226
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:55. Заголовок: Re:


zeta, если тебе не нравится Королев - это не означает, что он "чушеносец". Переводы надо сравнивать с оригиналом, а не с тем, как в свое время до Королева фильм перевел кто-то из мэтров. Королев, повторюсь, переводит очень достойно. Свои гонорары отрабатывает честно.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 714
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 22:59. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
вот уж кто "чушеносец".


Не, он просто "творческий человек, которого заносит"... :)))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 563
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 23:09. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
которого заносит


А у него были периоды "выхода из заноса" ? ...:))

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 717
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 23:12. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
А у него были периоды "выхода из заноса" ? ...:))


Говорят, что были... "Гремлины" говорят неплохи в его переводе...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 564
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.06 23:18. Заголовок: Re:


... : )

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 462
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 07:43. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
очень удивляет, столь возросший интерес к переводам Дольского, в последнее время


Для меня Дольский, как впррочем и все остальные Визгуновы, Гранкины и Карповские - всегда представляли интерес...
А Дольский нравится из-за своей, так сказать харизмы :)
Но как он переврал КУБ ЗЕРО - это я не могу ему простить.... Просто , человек сидел, смотрел фильм и выдумывал на ходу ... Где не помню, писали, что Дольский может переводить без звука ... Так и есть :) Куб зеро он так и перевёл. Точность в переводе - только слово "мама" и название фильма...

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1698
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 09:06. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
zeta, если тебе не нравится Королев - это не означает, что он "чушеносец". Переводы надо сравнивать с оригиналом, а не с тем, как в свое время до Королева фильм перевел кто-то из мэтров. Королев, повторюсь, переводит очень достойно. Свои гонорары отрабатывает честно.



полностью согласен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 275
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 10:33. Заголовок: Re:


В профессионализме Короёлву не откажешь, а вот слушать его трудно и неприятно. Во-первых он тарабанит как сумсшедший там, где этого можно было и не делать (пример: эпизоды "Соучастника", примерно одинаково переведенные Живовым и Королёвым - Живов говорит спокойно, а Королёв несется как паровоз), а во-вторых его тембр голоса и интонации звучат лично для меня малоприятно. К тому же его манера во всех употреблениях "man" видеть "чуваков" и "пацанов" раздражает.
А по Дольскому - ну зато как врет красиво! В качестве наглядного пособия и будет "Матрица" - если кто-нибудь мне её предоставит, конечно. Рядом с ним Кашкина еще положу, чтобы сравнить :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1699
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 11:09. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
В профессионализме Короёлву не откажешь, а вот слушать его трудно и неприятно. Во-первых он тарабанит как сумсшедший там, где этого можно было и не делать (пример: эпизоды "Соучастника", примерно одинаково переведенные Живовым и Королёвым - Живов говорит спокойно, а Королёв несется как паровоз)



это дело вкуса, по мне лучше уж тараторящий Королев, чем сонный Живов.
единственно, да - у него нет ни искры, ни харизмы, ни обояния как у "мэтров",
просто человек старательно зачитывает свой перевод.
по крайней мере если выбирать между сонными Живовым и Визгуновым - Королев
мне нравится намного больше .... Карповских/Дольских как переводчиков
даже не рассматриваю :)))))))



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 464
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 11:21. Заголовок: Re:


Почитав все дебаты на эту тему, скажу : главное, чтобы был один голос!!! Мне например, уже на десятой минуте просмотра ... забывается, Королёв, Визгунов, Рудой в конце концов и т.д. ... я просто смотрю фильм ... А чтобы не отвлекали уродские , гундявые, прокуреннные женские голоса, которые как правило маленьких мальчиков озвучивают, ну и женские самособой ... ПЕРЕВОД ДОЛЖЕН БЫТЬ - О Д Н О Г О Л О С Ы Й !!!
Кстати, исключение составляет дубляж на мультиках от Видеосервиса ... там всё хорошо, и нет Алексея Борзунова в составе дубляжистов .... Его голос не перевариваю.

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1700
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 11:45. Заголовок: Re:


Савелий пишет:

 цитата:
ПЕРЕВОД ДОЛЖЕН БЫТЬ - О Д Н О Г О Л О С Ы Й !!!
Кстати, исключение составляет дубляж на мультиках от Видеосервиса ...



ну почему - вчера ходил в кино на Пиратов Карибских 2, дубляж понравился.
недели 3 назад был с ребенком в кино на "Тачках" - так там дубляж вообще просто супер был,
очень понравился ... так что не все так плохо :)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 26
Зарегистрирован: 23.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 12:36. Заголовок: Re:


Как тебе сам фильм, по отношению к первой части ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1701
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 13:05. Заголовок: Re:


Nick from job пишет:

 цитата:
Как тебе сам фильм, по отношению к первой части ?



мне очень понравился - люблю я такие фильмы :))

единственное теперь полтора года 3-ю часть ждать,
чтоб узнать чем все закончилось ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 719
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 14:05. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:

мне очень понравился - люблю я такие фильмы :))


Сегодня как раз собираюсь пойти.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 277
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 14:55. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
это дело вкуса, по мне лучше уж тараторящий Королев, чем сонный Живов.
единственно, да - у него нет ни искры, ни харизмы, ни обояния как у "мэтров",
просто человек старательно зачитывает свой перевод.



Чем сонный конечно, но если есть сонный Живов и тарабанящий Королёв - я лучше посмотрю без перевода. Но ведь бывает нормальный Живов (скажем как на "Казино" или "Мертвой зоне"), а уж с мэтрами Королёву вообще не тягаться. Так что Королёв не устраивает никак, ни с альтернативой, ни без неё.
Да и обычно бывает альтернатива. Не сразу, но появляется. К примеру, "Файрфлай" вышел у селекта с Королёвым - а накой он нужен? Подождли чуть-чуть - и Тайкун выпустил в отличном виде. Я имею в виду русские титры, их озвучка и наложение это вообще не вариант

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1702
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 17:10. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Чем сонный конечно, но если есть сонный Живов



для меня он всегда сонный - ну не воспринимаю я его по другому

Yanmax пишет:

 цитата:
а уж с мэтрами Королёву вообще не тягаться



с этим спору даже нет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 465
Зарегистрирован: 29.07.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 20:39. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:

 цитата:
ну почему - вчера ходил в кино на Пиратов Карибских 2, дубляж понравился.
недели 3 назад был с ребенком в кино на "Тачках" - так там дубляж вообще просто супер был,
очень понравился ... так что не все так плохо :)))


дык и я об этом написал ... всё же ведь Диснеевское ... соответсвенно всё будет у Видеосервиса ... Я буду себе лицензию брать ... А на Пиратов пойду наверное недельки через две :) Как аншлаг спадёт.... Из-за бедности не охота деньги платить, а друзья в кино имеются... Хожу бесплатно

С уважением, Савелий. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 720
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.06 20:59. Заголовок: Re:


Посмотрел "Пиратов 2"... Йо-хо-хо и бутылка рома! Ждем 3 части!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1703
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 10:43. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Может и Санаева интервью тоже до кучи добавить? Качество, правда, не фонтан - но уж какое было..



Смотри личку, как зальется, напиши что все.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 12:12. Заголовок: Для меня Дольский, как впррочем и все остальные Визгуновы, Гранкины и Карповские - всегда представля


так все и было с кубом 3 и любым другим фильмом не на английском (где нет английских титров), на немецком я знаю несколько слов, а толковых переводчиков с немецкого языка, у которых и с русским было бы все в порядке и не было бы каше в голове, я не знаю, поэтому приходится самому

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 583
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 12:24. Заголовок: Re:


O! Андрей Игоревич пожаловали.А я много лет поражался почему Дерево Джошуа в переводе с английского так сильно отличаетсся от твоего перевода с немецкого :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 59
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 13:13. Заголовок: Re:



 цитата:
Дерево Джошуа

с немецкого

Ооо я я!!!
Мдаа....вот енто весчь...до сих пор кассетка лежит...правда...малость сыпаться начала...от заездов...

S-A-S-A => SJC Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 620
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 13:56. Заголовок: Re:


nadoelo.ru, ОК - к вечеру постараюсь управиться...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 8
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:37. Заголовок: Андрей Игоревич пожаловали


человек, который делал с немецкого на горбушке просто куковал в одиночестве, из-за своих переводчиков с немецкого, а после Том и Джерри, Дерево Джошуа (из швейцарии на немецком) и т.д. у него очередь появилась и деньги

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 9
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:39. Заголовок: Михалев


я был на отпевании Михалева, и Магамаева там видел, хотя по жизни лично Михалева не знал, могу только сказать, что если бы кое - кто не пожадничал с деньгами на операцию, то он мог бы еще пожить

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 128
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:40. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
что если бы кое - кто не пожадничал с деньгами на операцию, то он мог бы еще пожить


а чем он болел?

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 587
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:43. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
т.д. у него очередь появилась и деньги



У меня друзья по институту в очередь за той кассетой с Том и Джерри стояли, народ ржал - аж стены тряслись.
Мне правда ненравилось ужасно, а сейчас через 15 лет вдруг стало забавлять - недавно с удовольствием пересмотрел.
Может маразм уже близок :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 10
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:48. Заголовок: а чем он болел?


рак у него был, какой точно не помню, давно это было, но было предложение сделать операцию в штатах, давали гарантии на успех, нужны были только деньги, но как я и писал, кое-кто пожадничал

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 11
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:49. Заголовок: Может маразм уже близок


может ностальгия по друзьям, институту и т.п...???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1707
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:49. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
я был на отпевании Михалева, и Магамаева там видел, хотя по жизни лично Михалева не знал, могу только сказать, что если бы кое - кто не пожадничал с деньгами на операцию, то он мог бы еще пожить



неделю назад был у Михаила Иванова, он тоже это вспомнил - говорит тоже был на отпевании Михалева. Говорит был там Тигран, Магомаев ... а кто нибуть из переводчиков там еще был ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 588
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:50. Заголовок: Re:


Лейкемия.Во многих публикация о Михалеве про это написано.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 129
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:52. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Лейкемия


Так это все печально. Я даже не знал..

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 589
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:54. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
может ностальгия по друзьям, институту и т.п...???



Может, может.Всепожирающая страсть - тоже без твоего перевода несмотрится - как оказалось.
И Живов и Гаврилов вроде есть в голосах, а вот некатит.
А кто придумал название такое к True Romance? Антон Пронин говорит что также назвал - Всепожирающая страсть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 14
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:55. Заголовок: неделю назад был у Михаила Иванова, он тоже это вспомнил - говорит тоже был на отпевании Михалева. Г


володарский на кладбище был, я туда не ездил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 15
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 14:57. Заголовок: Всепожирающая страсть.


Придумал я. тогда просили, чтобы названия были покруче, по-рекламнее, а настощая любовь как то не звучало

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 16
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:02. Заголовок: лейкемия


точно-точно, помню лечение было связано с кровью, в америке это делали, цена вопроса кажется была в 50 штук зеленых, смешные по -нынешним временам деньги для жадины

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 130
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:05. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
в 50 штук зеленых


Вот все из-за денег.. А скока все мог бы еще замечательного сделать.

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 19
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:07. Заголовок: А скока все мог бы еще замечательного сделать


тогда об этом все только и говорили, только тихо...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 591
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:12. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
тогда об этом все только и говорили, только тихо...



Говорили что после его смерти на жену и без этого остались огромные долги.Вероятно этому же человеку :(

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 20
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:14. Заголовок: Вероятно этому же человеку


насчет долгов не знаю, но полезного ему он много сделал

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 131
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:15. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Говорили что после его смерти на жену и без этого остались огромные долги.Вероятно этому же человеку :(


Эх.. хорошо хоть теперь другие переводчики радуют.. да и чистые голоса слава богу есть. Такая память..

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 593
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:19. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
насчет долгов не знаю, но полезного ему он много сделал



Я наверное правильно подумал - про кого это.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 22
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:23. Заголовок: Я наверное правильно подумал - про кого это


думаю да

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 23
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:25. Заголовок: насчет долгов не знаю


знаю, что с ней часто разные люди вели переговоры, о продаже архива с чистым голосом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 595
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:27. Заголовок: Re:


Андрей, а есть шансы что те голоса твои - 92 - 94 еще отыщутся?
Оcобенно Всепожирающую страсть хочется.
Я с кассеты звук к диску начинал подгонять - но очень та промка по монтажу отличается от первозонника.Да и глуховат звук на кассете.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1708
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:36. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
знаю, что с ней часто разные люди вели переговоры, о продаже архива с чистым голосом



а что Михалев хранил у себя архив со своими голосами ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 144
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:37. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
Придумал я. тогда просили, чтобы названия были покруче, по-рекламнее, а настощая любовь как то не звучало



Doctor who - Заклятый враг
No tomorrow - Бешеный
Primary suspect - Красная стрела
и многие другие оригинальные названия - тоже видимо рассчитаны на рынок? Для пущей крутости звучания...






Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 24
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:44. Заголовок: Андрей, а есть шансы что те голоса твои - 92 - 94 еще отыщутся


на этот не знаю, а другие старые какие-то сохранились, на английских оригиналах

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 25
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:46. Заголовок: а что Михалев хранил у себя архив со своими голосами


судя по всему да. знакомый один, вел с ней на эту тему переговоры, хотел купить, говорил, что архив большой, но потом дефолт был, и тема забылась

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 26
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 15:49. Заголовок: Doctor who - Заклятый враг


не попадались

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 723
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 18:37. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
Заклятый враг


Это рабочее название.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1359
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 20:55. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
знакомый один, вел с ней на эту тему переговоры, хотел купить, говорил, что архив большой, но потом дефолт был, и тема забылась


Интересно, что с этим архивом стало

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1719
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 23:28. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
судя по всему да. знакомый один, вел с ней на эту тему переговоры, хотел купить, говорил, что архив большой, но потом дефолт был, и тема забылась



как и думал, похоже это очередные слухи ...

если почитать интервью с женой Михалева - http://www.ruskino.ru/person/person.php?folder=mixalev

"Собирал ли Алексей Михалев частную коллекцию фильмов?
- Вот тут я должна вас разочаровать, ибо никакой частной коллекции, как таковой нет. В доме у нас был видеомагнитофон, который нам принес приятель. В последнее время Алексей настолько устал смотреть кино, что собирать фильмы и не думал. Тем более, просматривать их просто для удовольствия ......."

это говорил про себя и Володарский и Иванов и Гаврилов и Горчаков - для них это было работой ... в доме кассет
вообще не хранили/оставляли ...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 28
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 04:17. Заголовок: Собирал ли Алексей Михалев частную коллекцию фильмов


речь идет не о коллекции фильмов, а о чистых голосах, а это разные вещи

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 32
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 04:40. Заголовок: Володарский


вот Лене это действительно не надо было, он вообще пофигист по натуре

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 33
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 04:44. Заголовок: Горчаков


ну а вася тем более, половину своего творчества он вообще врядли помнит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 34
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 04:45. Заголовок: иванов


иванов может быть и собирал, одно время он на коне был, да родственник подвел

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 35
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 04:46. Заголовок: гаврилов


у него причин собирать не было, договор не позволял кому то на сторону давать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 596
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 07:45. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
у него причин собирать не было, договор не позволял кому то на сторону давать



Это про Иванова?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 33
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.06 07:52. Заголовок: Re:


Андрей, а что там с переводом экранки "мортал комбат 2"? Я ее сотни раз пересматривал, до сих пор неуверен что перевод именно ваш - но голос там это вообще нечто, словно с дикого похмеля, такие сиплые, умирающие интонации "смертель.. битва 2... уничтожень..."
Делали, нет?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 37
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.06 12:56. Заголовок: Это про Иванова?


про Гаврилова

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 38
Зарегистрирован: 17.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.06 12:58. Заголовок: Андрей, а что там с переводом экранки "мортал комбат 2"?


если память не изменяет, то я не переводил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 42
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 01:13. Заголовок: ЕДИНСТВЕННЫЙ ИЗ МНЕ ИЗВЕСТНЫХ СЛУЧАЕВ


"SPACEBALLS" - ЕДИНСТВЕННЫЙ ИЗ МНЕ ИЗВЕСТНЫХ СЛУЧАЕВ, КОГДА МИХАЛЕВ ПЕРЕВЕЛ ХУЖЕ, ЧЕМ ДРУГОЙ ПЕРЕВОДЧИК, В ДАННОМ СЛУЧАЕ ИВАНОВ, ЗАТО В НИЧЕГО НЕ ВИЖУ, НИЧЕГО НЕ СЛЫШУ ОН БЫЛ НЕ ПОДРАЖАЕМ, КАК И В ВОРОВКЕ


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1393
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 14:35. Заголовок: Re:


"King Ralph" и "All Of Me" Михалев тоже перевел хуже чем Иванов и Санаев соответственно.
Наверняка найдутся еще примеры.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 442
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 14:40. Заголовок: Re:


Raiders Of The Lost Ark Визгунов перевел лучше всех остальных, в том числе и лучше Михалева.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 9
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 14:44. Заголовок: Re:


Midnight Run тоже, имхо, Володарский лучше Михалева перевел. Михалев может более правильно, но скучно. А Володарский с небольшими ляпами, но интонационно и приколами в фильм попал на 101%!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 45
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 00:18. Заголовок: Володарский


он всегда говорил, если фильм говно, его и получите (в смысле перевода)

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1760
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 00:26. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
он всегда говорил, если фильм говно, его и получите (в смысле перевода)



гы .... слышал об его диалоге с Либергалом - "Говно ты Гриша, а не переводчик, так как не можешь сесть и перевести фильм с листа, а я могу ..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 46
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 02:23. Заголовок: Говно ты Гриша


абсолютно точно, хотя чаще всего он просматривал немного и только потом переводил (но было время когда у него в микрофоне листочки шумели и я от ребят тогда слышал, что когда-то он синхроном не баловался и текст себе записывал), я кстати вынуждено отказался он просмотров когда надо было по 6-7 фильмов в день переводить, а у Лени все-таки работы поменьше было, тоже самое могу сказать и про Гаврилова с Михалевым, не зря Тигран часто брата использовал, и главной состовляющей в этом была конечно цена перевода, народ к нему перся из-за Леши и Андрея, а он под это дело им вартана подпихивал, а я, в отличии от него, считаю, что Вартан молодец. Иванову вообще всякий отстой давали, они у Тиграна были вторым сортом.

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 654
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:06. Заголовок: Re:


Кстати, раз уж пошла такая дискуссия - объясните мне, молодому: почему Володарский в последние годы своей полноценной переводческой карьеры (конец 1994 - начало 1995 гг.) переводил всякую "требуху" типа "Проект "Охотник за тенью-3" или всякие подобные опусы?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1764
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:12. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Кстати, раз уж пошла такая дискуссия - объясните мне, молодому: почему Володарский в последние годы своей полноценной переводческой карьеры (конец 1994 - начало 1995 гг.) переводил всякую "требуху" типа "Проект "Охотник за тенью-3" или всякие подобные опусы?



потому же, что и Иванов ... у Тиграна он шел "вторым сортом" после Гаврилова, Карцева, Санаева ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 655
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:28. Заголовок: Re:


nadoelo.ru, интересно, чем Тигран руководствовался при определении "первого", второго", "высшего" и "экстра" сортов?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 585
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 08:59. Заголовок: Re:


Логично думать, что предполагаемой кассой.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 16
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:16. Заголовок: Re:


кстати, тоже имхо, но Иванов, в отличие от Володарского, даже переводя всякое говно типа "Ангел разрушения" и проч. - никогда не халтурил - практически не позволял себе пропусков, перевирания и проч.
Володарский этим сильно грешил в проходных фильмах. Но смотрелся все равно классно!
Чего стоит только один его перевод фразы Life's good! - "Жизнь добра к нам!" - с совершенно неподражаемой интонацией .... жаль, не помню из какого это фильма, но порадовало нереально

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 613
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:19. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
кстати, тоже имхо, но Иванов, в отличие от Володарского



Он почти единственный такой - принципиальный.
Кашкин вот тоже не халтурил никогда - даже на полном отстое да еще переводя через польский синхрон.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:34. Заголовок: у Лени все-таки работы поменьше было


Помоему Володарский сидел на конвеере как никто другой.В конце 80-х начале 90-х его переводов было очень много!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1769
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 09:46. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Помоему Володарский сидел на конвеере как никто другой.В конце 80-х начале 90-х его переводов было очень много!



это точно, только не с конца 80-ых, а с их начала ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 53
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:39. Заголовок: "Проект "Охотник за тенью-3" или всякие подобные опусы?


НЕ Я РЕШАЛ, ЧТО КОМУ ДАВАТЬ ПЕРЕВОДИТЬ, НО ОДНО ВРЕМЯ, КОГДА МЫ ВОЗОБНОВИЛИ РАБОТУ С ВОЛОДАРСКИМ, ПРИМЕРНО В ТЕ ВРЕМЕНА, ЕМУ ДАВАЛИ НА ПЕРЕВОД ОСНОВНЫЕ ФИЛЬМЫ, НАРОД ЕГО НЕ ЛЮБИЛ, НАЗЫВАЛИ ГНУСАВЫМ, И ЕСЛИ ВЕСТ ДЕЛАЛ ТУ ЖЕ ПРОГРАММУ, НО С КЕМ ТО ИЗ СВОИХ, БРАЛИ У НИХ, МЫ ТЕРЯЛИ ДЕНЬГИ, ПО ЭТОМУ НАМ ПРИНЦИПИАЛЬНЕЙ БЫЛА СКОРОСТЬ, И ЕСЛИ МЫ ОПЕРЕЖАЛИ ВЕСТ (А ЧАЩЕ ВСЕГО, ТАК И БЫЛО), ТО УЖЕ НЕ ВАЖНО БЫЛО, КТО ПЕРЕВЕЛ, А ФИЛЬМЫ КЛАССА "Б" - ОТСТОЙ ПО НЫНЕШНИМ ВРЕМЕНАМ, ТОГДА ОЧЕНЬ ДАЖЕ КОТИРОВАЛИСЬ, НАПРИМЕР УОКЕР-ТЕХАСКИЙ РЕЙНДЖЕР ОЧЕНЬ КОТИРОВАЛСЯ СЕРИИ ДО 5-ОЙ, ПОКА НАРОД НЕ ПРОЧУХАЛ, КАКОЙ ЭТО ОТСТОЙ, ПОМНЮ С ОДНОЙ ИЗ СЕРИЙ НАС ТИГРАН ОПЕРЕДИЛ, НАРОД СТОЯЛ КАК ЗА КОЛБАСОЙ, А ТИГРАН КОРОЛЕМ СЕБЯ ЧУВСТВОВАЛ. ЛЕНЯ КОНЕЧНО ПОНИМАЛ, ЧТО ОХОТНИК ЭТО ОТСТОЙ - ПОЭТОМУ ОТНЕССЯ К ЭТОМУ ПО-ФИЛОСОВСКИ: ФИЛЬМ ГОВНО, НО ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 54
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:44. Заголовок: Логично думать, что предполагаемой кассой.


У НЕГО ЭТО ВСЕГДА БЫЛО НА ПЕРВОМ МЕСТЕ (КАК ВПРОЧЕМ У БОЛЬШИНСТВА), А МНЕ НАПРИМЕР БЫЛО ПРИЯТНО, ЧТО Я ТОТ ИЛИ ИНОЙ ХИТ ДОСТАЛ И ЕГО ОПЕРЕДИЛ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 55
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:46. Заголовок: но Иванов


ИВАНОВ НЕ ТАКОЙ ТЕМПЕРАМЕНТНЫЙ КАК ВОЛОДАРСКИЙ, ОНИ РАЗНЫЕ ЛЮДИ И ОТНОШЕНИЕ К ПЕРЕВОДАМ У НИХ БЫЛО РАЗНОЕ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 56
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:48. Заголовок: Володарский сидел на конвеере


МАЛО ПЕРЕВОДЧИКОВ ТОГДА БЫЛО, И РЫНОК БЫЛ НЕ ТАКОЙ БОЛЬШОЙ И КОНКУРЕНЦИЯ НЕ БЫЛА ТАКАЯ БЕШЕНАЯ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 12
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 13:53. Заголовок: Re:


Так все таки Андрей,это Кашкин вАмерику уехал?Послушайте образец его голоса на этом сайте,просто интересно, почему он пропал?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 61
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:15. Заголовок: Кашкин вАмерику уехал


ОН САМЫЙ, ПОТОМУ И ПРОПАЛ, ЧТО УЕХАЛ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 13
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:23. Заголовок: Re:


Еще,Андрей, вы знали женщин-видеопереводчиков,ведь их раньше много было.Помню раньше специально искал кассеты,чтобы женщина переводила.До сих пор сохранилась Робокоп 2,3-кайф просто!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 588
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 14:41. Заголовок: Re:


Вопрос Андрею Дольскому.
Есть ли какая информация о Юрии Толбине (Николаев - сэмпл на сайте) ?
Очень интересно.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 74
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:25. Заголовок: женщин-видеопереводчиков


нет, не знал, но для ПВО, переговаривала соседка хозяина фирмы

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 589
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:28. Заголовок: Re:



 цитата:
Помню раньше специально искал кассеты,чтобы женщина переводила.


Рокки 4 и мультфильм Леди и Бродяга - не нужны ? ...:)

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 76
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:30. Заголовок: Юрии Толбине


вот толбина я и имел в виду, когда про челюсти говорил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 20
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:51. Заголовок: вот толбина я и имел в виду


Не знаешь,его действительно так зовут,а то как его только не называли?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 79
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 15:55. Заголовок: только не называли


нет, я вообще его не знаю, вроде на ботаническом саду жил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 590
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:14. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
нет, я вообще его не знаю, вроде на ботаническом саду жил


Тоесть никакой информации ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 80
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:16. Заголовок: Тоесть никакой информации


нет, но он один из самых старых

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 591
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:20. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
он один из самых старых


Это мы в курсе.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 775
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:26. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
но он один из самых старых


А про Сергея Чуковского ничего не знаете? Просто известно что такой переводчик был, но неизвестен его голос и вообще что-либо о нём.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 82
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 16:27. Заголовок: Это мы в курсе


я только одного из его заказчиков знал, мне тогда лет 14 - 15 было

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 433
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 07:38. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
А ФИЛЬМЫ КЛАССА "Б" - ОТСТОЙ ПО НЫНЕШНИМ ВРЕМЕНАМ, ТОГДА ОЧЕНЬ ДАЖЕ КОТИРОВАЛИСЬ, НАПРИМЕР УОКЕР-ТЕХАСКИЙ РЕЙНДЖЕР ОЧЕНЬ КОТИРОВАЛСЯ СЕРИИ ДО 5-ОЙ, ПОКА НАРОД НЕ ПРОЧУХАЛ, КАКОЙ ЭТО ОТСТОЙ


Первую часть (пилот) Уокера переводил Володарский (я так считаю, что еще не для Тиграна, а для Виста), а затем последующие части (как раз примерно до пятой) переводил Визгунов, они были с титрами на иврите, Вы, Андрей говорили, что сами привезли их из Израиля, тогда они еще стало быть котировались, а потом, какое-то время спустя на рынке стали появляться фильмы с Чаком Норрисом под странными названиями (например, "Чернуха"), которые при ближайшем рассмотрении оказались теми же "Уокерами", списанными с американских каналов (CBS), просто им давали "родные" названия эпизодов, чтобы у народа не возникало ассоциаций при выборе кассет на рынке по названию. Их переводили Визгунов и Алексеев.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 434
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 07:39. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
я только одного из его заказчиков знал, мне тогда лет 14 - 15 было


А мог этот заказчик заказывать Толбину фильмы, писанные (в Прибалтике) с финского ТВ (с титрами)?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 57
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:12. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
знаю, что с ней часто разные люди вели переговоры, о продаже архива с чистым голосом



Для меня, как фаната Михалева, это ОЧЕНЬ интересная информация, Андрей Игоревич. Вы не знаете, записывал ли чистые голоса Магомаев ? Мне в своей гостевой он два раза сказал, что чистые голоса не собирал. Мол, Михалев много переводил для дерижера Светланова, но чистые голоса для них не писал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 58
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:49. Заголовок: Re:


PS: Андрей Игоревич, проверьте личные сообщения (в верхнем левом углу экрана).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 59
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.06 23:55. Заголовок: Re:


Только сейчас вспомнил, не помню кто и где сказал, но слышал, что чистый голос на Амадей/Amadeus всплыл из личного архива жены Михалева...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 83
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:18. Заголовок: Первую часть (пилот) Уокера переводил Володарский


Я тогда работал со стином и пилот переводил я, а не володарский, который не работал со стином, тоже самое касается и с титрами на иврите, это были программы стина, а не виста, но когда их делал стин, я уже работал в висте, поэтому их переводил не я, стин продавал использованные им программы тиграну, и тот их делал повторно с переводами своих переводчиков, с телика первым стал делать стин, но не для себя, а через тиграна, потом и мы это подхватили, соответственно у нас их действительно переводили наши, то есть визгунов и т.п., а у тиграна его переводчики

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 84
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:22. Заголовок: писанные (в Прибалтике) с финского ТВ (с титрами)


возможно, он ездил по работе в прибалтику, мы там у его знакомого покупали порнуху, которая тогда была большой редкостью, но основная масса это были английские паловские оригиналы, тогда все-таки Ld-плэйеры только начали появляться, да и с транскодером все было не так просто, техника стоила бешенные по тем временам деньги

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 85
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:24. Заголовок: чистые голоса Магомаев


к сожалению мне об этом ничего не известно, все-таки мы работали в конкурирующих структурах

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 86
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:28. Заголовок: архива жены Михалева...


думаю, что он был не маленький, иначе зачем каталог, или возможность покупать частями...???

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1786
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:33. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
тогда все-таки Ld-плэйеры только начали появляться, да и с транскодером все было не так просто, техника стоила бешенные по тем временам деньги



бред ... все уважающие себя "писатели" с начала 80-ых работали с LD ...
и какой нафиг транскодер, если в то время возили в основном ПАЛ'овские
диски и кассеты ... все переводы Михалева, Гаврилова и тд. из 80-ых
идут именно под ПАЛ ... и 90% из сотен кассет что остались писанны именно с LD
о чем символизирует надпись в середине фильма - "ПЕРЕВЕРНИТЕ ДИСК СТОРОНОЙ "B"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 92
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:54. Заголовок: бред


тогда этого еще не было, я покупал кассеты у комка на кудринской, кроме еще пары комков, это было самое продвинутое по видео место в СТРАНЕ, а клубу филофонистов еще было далеко до того, чтобы стать ГОРБУХОЙ, и прекрасно это помню, уважающих писателей тогда еще тоже не было, были шифрующиеся фарцовщики, потом народ стал меняться кассетами, но и тогда этого еще не было, приток фильмов был очень маленьким, так как дело еще не было налажено, не было никаких тигранов, ивановых и т.п. в том виде, в котором мы их знаем, а переверните диск стало появляться как раз в самом конце 80-х начале 90-х, в то время как 14-15 лет мне было в 1984-85 годах, как раз перед тем как посадили человека о котором шла речь, я это все прекрасно помню, причем не с чьих то слов, а на собственном опыте

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 93
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 00:59. Заголовок: p.s.


а уж о качестве, я вообще не говорю, самыми распространенными были 5 , 7, 9 и так далее копии, а LD - плэйер стоил дороже новой "Волги", по нынешним временам, это все равно что купить новый самый навороченный 600-ый мерс...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1789
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:02. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
я покупал кассеты у комка на кудринской, кроме еще пары комков, это было самое продвинутое по видео место в СТРАНЕ, а клубу филофонистов еще было далеко до того, чтобы стать ГОРБУХОЙ, и прекрасно это помню, уважающих писателей тогда еще тоже не было, были шифрующиеся фарцовщики, потом народ стал меняться кассетами



вот именно это была фарца, которая менялась/продавала/и сидела ... а центровых никто в основном не трогал,
или эта фарца касеты из воздуха доставала и сама возила/переводила ???

nebo пишет:

 цитата:
а переверните диск стало появляться как раз в самом конце 80-х начале 90-х



поверил бы если не видел это сам ... имею сотни "нулевок" от отца, которые были куплены в самом начале 80-ых
почти все с LD ...

nebo пишет:

 цитата:
как раз перед тем как посадили человека о котором шла речь, я это все прекрасно помню, причем не с чьих то слов, а на собственном опыте



"тот самый человек" - это Юрий Толбин (кто первым перевл челюсти) и не посадили его, а уехал он в США ...

ну и под конец все уважаемые люди, что остались с тех времен и кто напрямую заказывали
переводы у "грандов" утверждают строго обратное ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 94
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:07. Заголовок: тот самый человек


тот самый человек это Максименко, у которого полкомнаты было завалено английскими книжками в 1983 году

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 95
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:08. Заголовок: это была фарца


фарце давали кассеты такие люди как максименко, пока до фарцы не доперло самим стать писателями

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 96
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:10. Заголовок: сотни "нулевок"


по 100-120 рублей за штуку? это все равно, что сейчас покупать кассеты по штуке баксов за каждую

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1791
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:11. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
тот самый человек это Максименко, у которого полкомнаты было завалено английскими книжками в 1983 году



ну так если у него пол комнаты было завалено "английскими книжками в 1983", при чем тут "да и с транскодером все было не так просто, техника стоила бешенные по тем временам деньги" ... не пользовался в 80-ые никто транскодерами , PAL в основном везли из Англии, Германии и Италии, а LD мог позволить себе почти любой "центровой" писатель, ибо денег с этого по тем временам поднималось немерено ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 97
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:12. Заголовок: центровых никто в основном не трогал


трогали и еще как, не будем забывать историю собственного государства и кто тогда был у власти, когда о перестойке еще никто не слышал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 98
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:14. Заголовок: не пользовался в 80-ые никто транскодерами


это я и имел в виду, что с техникой было не так просто, как сейчас, что накладывало серьезные ограничения

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 99
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:23. Заголовок: а LD мог позволить себе почти любой


потом смогли, а тогда нет, продаж таких больших не было, я как сейчас помню, как увидел первую видеокассету, комок, мы с отцом приехали, как раз где-то 82-83 год, 1 или 2 человека, время от времени показывающие корешок кассеты из под куртки, через пару лет, с боку от комка появились две машины, в которых можно было купить все самое новое, при себе у них было штук по 20 кассет, хочешь покупай по 120 потом можно менять с доплатой в 20- 25 рублей, один из этих фарцовщиков потом погиб (примерно 87-88 годы), на мосту около парка культуры, колесо впереди идущей машины зацепило люк и швырнуло ему в лобовое стекло, снесло голову

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 100
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 01:26. Заголовок: p.s.


даже помню название на корешке "БОНД ПРЕМЬЕРА", САМО СОБОЙ ИМЕЛСЯ В ВИДУ ДЖЕЙМС БОНД, если бы он тогда попался, срок бы ему был обеспечен...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 444
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 06:07. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
САМО СОБОЙ ИМЕЛСЯ В ВИДУ ДЖЕЙМС БОНД


Некоторый Бонд, например "Осьминожка", тоже был писанным со скандинавского ТВ, субтитры их помню, были...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 123
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 12:41. Заголовок: со скандинавского ТВ


В ТЕ ГОДЫ ОЧЕНЬ РЕДКО ПРИВОЗИЛИ ПЛАСТИНКИ, LD-ПЛЭЙЕР, ЧТО Я В КОМКЕ ВИДЕЛ, ОЧЕНЬ ДОЛГО СТОЯЛ, К НЕМУ ПАРА ПЛАСТИНОК ВРОДЕ БЫЛА, РУБЛЕЙ ПО 500 КАЖДАЯ, А ПАЛОВСКИЕ ПЛАСТИНКИ (ЗА ГРАНИЦЕЙ) НЕ ДЕШЕВО СТОИЛИ, РАЗА В 2 С ПОЛОВИНОЙ ДОРОДЕ АМЕРИКАНСКИХ, ЕСЛИ БЫ КТО-ТО ПОКУПАЛ ЗА ГРАНИЦЕЙ, ТАК ТОЛЬКО ПОД ЗАКАЗ (ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОЧЕНЬ РЕДКИХ СЛУЧАЕВ), ВСЕ-ТАКИ У НАРОДА НЕ ТАК МНОГО ВАЛЮТЫ БЫЛО С СОБОЙ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 258
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 13:01. Заголовок: Re:


Господин Дольский, нельзя ли писать с отключенным Caps Lock?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 67
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 13:09. Заголовок: Re:


Gray пишет:

 цитата:
Господин Дольский, нельзя ли писать с отключенным Caps Lock?


Господин Gray, такое ощущение, что Вы уже не можете найти поводов для своих ядовитых уколов в адрес Андрея, и уже придумываете всякую чушь. Вы бы видели себя со стороны, насколько жалко Вы выглядите... И свои наиболее неприятные качества выставляете на всеобщее обозрение...
Написала, потому что уже совсем тошнотно от Ваших постов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 259
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 13:18. Заголовок: Re:


Госпожа Tanya, если Вы не в курсе, что писать с включенным Caps Lock есть дурной тон, то не надо искать во всем заговоры и происки нехороших людей . Насчет "ядовитых уколов" - я не уважаю господина Дольского как переводчика, но читать его мне интересно. Поводов никаких я не ищу (их и искать не надо ) Мои посты, если уж они Вас раздражают, можете не читать. Лучше посмотрите какой нибудь высокоинтеллектуальный фильм типа Люди Ха. Желательно в хорошем переводе

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 595
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 14:11. Заголовок: Re:


Мальчишки и девченки, не деритесь.

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 68
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 14:47. Заголовок: Re:


Nick пишет:

 цитата:
Люди Ха. Желательно в хорошем переводе


Как раз недавно посмотрела. В переводе Гаврилова.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 596
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 15:01. Заголовок: Re:


Tanya пишет:

 цитата:
Nick пишет


Я этого не писал ...

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 69
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 15:09. Заголовок: Re:


Да, я знаю - это форум, видно, искрит :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 127
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:50. Заголовок: отключенным Caps Lock


раздражает?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 128
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 20:55. Заголовок: отключенным Caps Lock


первый раз из всех форумов, что я бывал, меня просят правильно раставлять знаки препинания и отрубить caps lock...наверно я в аду

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 60
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:10. Заголовок: Re:


Nick как то просил народ уважительно относиться ко всем переводчикам. Жаль, что не все услышали его призыв.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 597
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:13. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
первый раз из всех форумов, что я бывал, меня просят правильно раставлять знаки препинания и отрубить caps lock...наверно я в аду



Может потому, что здесь уже давно сложившийся коллектив, который пытается придерживается определённых, хоть и негласных правил ?

http://widescreen.boxmail.biz/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 454
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:21. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
первый раз из всех форумов, что я бывал, меня просят правильно раставлять знаки препинания и отрубить caps lock...наверно я в аду


Я думал, что для человека, занимающегося переводом, писать по-русски грамотно - это внутренняя потребность, что-то сродни естественной чистоплотности и таким ее проявлениям, как чистка зубов, или, простите, подтирание задницы после дефекации, что делается безо всякого внешнего принуждения просто потому, что в противном случае субъект бы испытавал дискомфорт.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 129
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:21. Заголовок: негласных правил


я же не телепат...но учту

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 130
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 21:22. Заголовок: занимающегося переводом, писать по-русски грамотно


если устным то конечно...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 301
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:20. Заголовок: Re:


Да просто товарищ Gray в своей капризной манере, не обращай ты на него внимания.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 139
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 22:52. Заголовок: ок


ок

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 260
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:05. Заголовок: Re:


Сколько защитников у господина Дольского, аж завидно И товарищ Yanmax нарисовался, странно что раньше не высказался, видимо свой любимый фильм Горбатая гора пересматривал

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 141
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:10. Заголовок: аж завидно


зависть - еще один порок

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 261
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:11. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
зависть - еще один порок


Я белой завистью завидую

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 143
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:17. Заголовок: Я белой завистью завидую


ура!!!!!

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 262
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:26. Заголовок: Re:


На всякий случай - я против Вас лично, Андрей ничего не имею. Переводы Ваши - другое дело, думаю сами прекрасно понимаете почему они мне не нравятся. И насчет Caps Lock я просил Вас без каких-либо подколок. На форуме R7 я по этому поводу даже не прошу, а предупреждаю, после чего сообщения с Caps Lock удаляю. А на товарищей из Новосибирска внимания не надо обращать, у меня с ними просто расхождения во взглядах на некоторые вопросы.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 28
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:32. Заголовок: Переводы Ваши - другое дело, думаю сами прекрасно понимаете почему они мне не нравятся.


А мне очень нравятся!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 263
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:42. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
А мне очень нравятся!!!


Я как-то в переводах люблю не импровизации, а точность

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 148
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:47. Заголовок: Андрей ничего не имею


конечно я сталкивался с тем, что кому то не нравится, кто-то говорил не надо все переводить, посмотри на грандов мол, переводят только то, что надо и народ доволен, а ты переводишь все от и до, сейчас я могу сам редактировать свои переводы, если делаю авторинг, а раньше на тиражке люди нормально уровень громкости выставить не могли, то слишком тихо, то слишком громко, но никогда не думал, что из-за того, что делаю фильмы на разных языках, мне скажут, что я английский не знаю, в Англии меня за местного принимали, переводчиков с высшим образованием я мог заставить принять себя за австралийца, американца или англичанина, как был утюгом. как визгунов я не могу, сидеть по титрам, тогда то и получается монотон, в 98-ом я ему комедии на перевод давал, после этого понял, что комедии с ним я смотреть не могу. вот другое дело секретные материалы, у каждого есть какой то жанр, который больше всего подходит, а ошибки при синхроне конечно бывает, как известно не ошибается только тот, кто ничего не делает, сейчас я их вырезаю, а раньше не мог, тиражке сколько не обьясней все по барабану, зальют глаза и вперед

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 149
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:48. Заголовок: импровизации, а точность


90 процентов точности и 10 процентов импровизации - это нормально

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 265
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:51. Заголовок: Re:


Затоiчи с английского переводили?

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 461
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 23:52. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
как визгунов я не могу, сидеть по титрам, тогда то и получается монотон, в 98-ом я ему комедии на перевод давал, после этого понял, что комедии с ним я смотреть не могу. вот другое дело секретные материалы, у каждого есть какой то жанр, который больше всего подходит,

Хе-хе, а мне комедии больше всего именно в переводе флегматичного Визгунова нравятся, фильмы и Джимом Керри лучше и задорнее него никто не переводил!

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 29
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:01. Заголовок: конечно я сталкивался с тем


Да не слушайте вы здесь особо никого,все у Вас отлично получается. Я знаю людей,которые просто ваши фанаты , и фильмы без вашего голоса просто не смотрят!
Лично для меня вы стоите и всегда стояли на одном уровне и с Гавриловым и с Михалевым и с Горчаковым и с прочими грандами!
Желаю вам творческих успехов от чистого сердца

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 157
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:03. Заголовок: Затоiчи с английского переводили


нет, он был на японском, я его посмотрел и наговорил

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 158
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:03. Заголовок: Джимом Керри лучше


я в шоке!

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 159
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:05. Заголовок: Желаю вам творческих успехов от чистого сердца


спасибо, я не обращаю внимание, вот господин Чистобаев до сих пор хвалит, а сколько лет прошло

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 267
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:09. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
нет, он был на японском, я его посмотрел и наговорил


Понятно, так и думал. А ведь фильм то очень хороший!

nebo пишет:

 цитата:
90 процентов точности и 10 процентов импровизации - это нормально


Это очень даже хорошо. Но смотрел я в Вашем переводе один англоязычный фильм категории B, название сейчас не помню (Вы его придумали, с оригиналом ничего общего не имело) - там и 50% точности не было

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 161
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:16. Заголовок: там и 50% точности не было


какой?

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 162
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:19. Заголовок: А ведь фильм то очень хороший!


мне тоже понравился, особенно танец в конце хорош, но мне было достаточно просто его проговорить, так как до этого я переводил старого заточи и знал о чем речь, но китано много изменил на свой манер

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 268
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:19. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
какой?


Ответ тут:
Gray пишет:

 цитата:
название сейчас не помню (Вы его придумали, с оригиналом ничего общего не имело)



Фильм совершенно не запомнился, давно это было. А вот факт плохого перевода еще тогда отметил.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 163
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:24. Заголовок: А вот факт плохого


ну название скорее всего придумал стин, а вот переводить то я мог и не с английского, таких боевичков я много привозил из Швейцарии, на немецком языке, а перевод потом могли перенести на английский

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 302
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:26. Заголовок: Re:


Андрей, а не переводили ли вы фильм "Бархатная шахта" (Velvet goldmine)? Вероятно это было давным-давно, но вдруг...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 269
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:27. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
а вот переводить то я мог и не с английского


Может быть. Ложечки таки нашлись, а осадок остался

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 166
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:31. Заголовок: "Бархатная шахта"


переводил, английский оригинал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 167
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:32. Заголовок: осадок остался


хорошо, что руки на себя не наложили...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 270
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:34. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
хорошо, что руки на себя не наложили...


Честно говоря, руки хотелось наложить на переводчика

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 168
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:40. Заголовок: руки хотелось наложить на переводчика


не надо, я сам

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 303
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:41. Заголовок: Re:



 цитата:
переводил, английский оригиналp



А примерно в каком году это было, не помните? Жаль кассета старая, в принципе можно было бы положить дорожку на диск...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 169
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:45. Заголовок: p.s.


но вообще, я сам не очень люблю наговаривать, только когда фильм того стоил (в прошедшем времени, потому что теперь делаю это очень редко, 2-3 фильма в год максимум, а то вообще ни одного) или когда просят отпугиваю ценой, потому как если мучиться, так хоть чтобы это того стоило

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 170
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 00:47. Заголовок: Жаль кассета старая,


в год релиза, фильм английский, поэтому в англии, он на полгода раньше штатов вышел

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 451
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:24. Заголовок: Re:


Gray, то что ты привел (цитату из форума R7 об "Искусственном интеллекте" Визгунова) для меня не имеет никакого значения, мог бы и не приводить, я не считаю какие-то случайные комментарии из форумов объективной оценкой, у меня есть своя.
И вообще, если имеешь какую-либо неприязнь к человеку, почему бы не развернуться, раз сделать-то ты ничего не сможешь, но нет, как я вижу, ты все делаешь наоборот, и похоже тебе это в кайф.
А фильм в Дольском, который ты имел ввиду здесь на форуме (категории "Б") - это "Убить Дебилла" (оригинальное название - Cheerleader Ninjas), который метнула в литье Фортика весной 2004 года, ты, помнится, вообще не знал, кто такой Дольский, я тебе пояснил, и ты вроде говорил, что "перевод нормальный".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 452
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:36. Заголовок: Re:


Андрей, я тоже присоединяюсь к пожеланиям Vira здесь на форуме, желаю успехов, хочу сказать, что какое-то время назад, когда на из 5-ти взятых напрокат кассетах на 4-х оказывался ваш перевод, нам было по кайфу слушать вас, особенно любили комедии с Мартином Лоуренсом ("Бриллиантовый полицейский", "Дом большой мамочки"), Эдди Мерфи ("Чокнутый профессор 2"), боевички, фильмы совершенно разных жанров (и "Перл Харбор", и "Искусственный интеллект", и "Шрек") и т.п., есть у вас свой особый стиль.
Отдельно хочу сказать по вашим молодым переводам - я в детстве как вас услышал, тоже называл про себя "матершинником" по фильмам - "Безалаберные" (где вы еще переводили рэп группы "Фэт Бойз"), "Нейтральная полоса" (умудрялись говорить спустя пол-минуты после диалогов героев), "Семейка Джетсонов" ("говорят на межгалактическом наречии"), короткометражкам Дональда Дака и проч, где вы зачитывали почти все титры и надписи, находившиеся и промелькнувшиеся в кадре.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 162
Зарегистрирован: 12.11.05
Откуда: Азербайджан, Баку
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 06:55. Заголовок: "Наёмный убийца"Джона Ву


Смотрел лет 10-12 назад. Считаю просто супер-перевод Андрея. В другом переводе этот фильм вообще не представляю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 70
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 08:30. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Андрей, а не переводили ли вы фильм "Бархатная шахта" (Velvet goldmine)? Вероятно это было давным-давно, но вдруг...


А ведь ты прекрасно знаешь, что он переводил. Странный вопрос, однако. И, при всем уважении к Андрею, это, наверное, не его фильм, все-таки :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 171
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 10:23. Заголовок: "Нейтральная полоса"


накладывал перевод не я, вот и расхождение по времени получилось, перевод отстал

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1800
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 10:26. Заголовок: Re:


КОНЧАЙТЕ СРАТЬСЯ - БУДУ УДАЛЯТЬ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 173
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:00. Заголовок: спасибо за добрые пожелания


и давайте жить мирно

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 32
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 15:51. Заголовок: но вообще, я сам не очень люблю наговаривать, только когда фильм того стоил (в прошедшем времени, по


Ничего не понял-что не любите наговаривать?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 34
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:05. Заголовок: Ничего не понял-что не любите наговаривать?


Дошло!-можете не отвечать!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 182
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:18. Заголовок: можете не отвечать


ок, не буду

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 199 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет