Такое дело режим пофразно перевод...в общих чертах Володарского то хорошо на данное интонация мне нравится на это (Правда Горчакова не слыхал и Гаврилова)…хотя грят Гаврилов хаашо перевел данное...но вот он перевел...а вот в смыли технике перевода как то не очень...много фраз пропустил...переводил как то не понятно...может неохота было или ешо что ...переводит 1 фразу после того как по фильму прошли 2 потом остальные 2 ...или в одном месте вообще ее не перевел (и при в переводе 1 прослушивается 2 и 3) и иной раз 1 фразу растягивает на 2 (при этом замыливает 2 и не переводит ее)...если нарезку двигать...нужно париться чтобы не накладывалась другая фраза...и в некоторых местах перевод раньше...хотя...по графикам все совпадает практически...и поэтому возникает вопрос...данный вариант который у меня и тот который у других людей на кассетах в таком же духе? :(
Пост N: 698
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг:
0
Отправлено: 14.07.06 21:40. Заголовок: Re:
SJC пишет:
цитата:
данный вариант который у меня и тот который у других людей на кассетах в таком же духе? :(
Почти на всех фильмах с переводом Володарского такая проблема. Когда он переводит синхронно - он запаздывает. А бывает, как у меня было на "Безжалостных людях", перевод положен криво. А кассеты все шли от одного писателя.
Ээх...вот наверно поэтому мало кто берется его собирать... :( но на Сканирование => его Ахота...ну лано будем дальше мучить его...со временем когда придут лучшие времена Гаврика с Гарячим прикупим :) для комплекта…
Уф...наконец...замучАл Володарский...ВСЕ БЫ ХОРОШО...и голос как раз...но техника перевода...на высоте ...АРТУ ДЕ ТУ!!! и к чему это было сказано им...может переводил параллельно Звездных войн...
Пост N: 626
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.07.06 15:25. Заголовок: Re:
SJC пишет:
цитата:
Уф...наконец...замучАл Володарский...ВСЕ БЫ ХОРОШО...и голос как раз...но техника перевода...на высоте ...АРТУ ДЕ ТУ!!! и к чему это было сказано им...может переводил параллельно Звездных войн...
Действительно переводил Войны.. И, как говорится, Coming Soon на ваших экранах..
p.s. может у кого нить...есть кассетный Гаврилов или Горчаков...а то я бы возможно рассмотрел вариант на обмен или ... ...а то пока чистый голос...жжжОт уж больно...НО! пока... для любимых фильмов не жаль...НО! не сейчас
Звук 2.0 Горчаков 2.0 Володарский (VHS) 2.0 Английский Сабы Англ Фрэнч
Скоро Иванов...если получится из мпег 4 вынуть...малость глуховат звук...но помойму прикольно...вводит в атмосферу фильма...Володарский и Горчаков похожи малость переводы...у Горчакова все по понятиям и лег Володарский ести фразочки...и по приколу иногда...а Иванов грит => сосиська чл** такого ешо не было на обоих ....а вообще существует чистый Иванов?
Помогите опознать названире фильма по приметам: Очень ищу... Раньше писался на пару со Сканированием мозга...на кассете было так: 1.Сканирование мозга (Иванов) 2. >>>?<<< какое было название второго фильма на кассете...это ужастик...и там что то было связано с омоложением и дядька кожу с себя снимал...
ТОЧНО!!! СПАСИБО ОН!!! ВОТ ТОЛЬКО найти бы к нему теперь Авторский...а лицуху прикуплю в ОЗОНЕ :) А то столько мучался вспомнить название фильма...на выброшенной кассете в свое время
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет