ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.05 00:54. Заголовок: вопрос...


Вопрос ко всем...Сколько примерно мог перевести фильмов А.Гаврилов? Тысяч на 10 000 понятнет или более? Как-то хотел вести список...Потом догадался что занятие пустое- точно сложно установить...Он и сам наверняка их не считает...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 78 , стр: 1 2 3 All [только новые]







Пост N: 18
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:01. Заголовок: Re:


Володарский в одном из интервью говорил, что перевел более 7000 фильмов, а Горчаков - что больше 1000
неужели реально такая большая разница? даже учитывая "конвейер" Володарского, все равно мне кажется что Горчаков перевел ну если не столько же, то хотя бы сравнимую цифру... или это у Василия Овидиевича "алкогольный юмор" в интервью был?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 75
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:39. Заголовок: Re:


трудно сказать. Володарский изначально переводил больше Горчакова, потом они оба сбавили обороты, особенно в последние годы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 625
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:41. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
ажется что Горчаков перевел ну если не столько же, то хотя бы сравнимую цифр



Как уже говорил Андрей - "Василий большую часть творчества наверное непомнит" :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 76
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 11:45. Заголовок: Re:


возможно. Я обычно чужие переводы не слушаю, но помню, что вначале он переводил вполне прилично. Но уже тогда, по рассказам, не без бутылки в непосредственной близости от микрофона. Впрочем, у каждого свое ноу-хау...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 175
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 14:00. Заголовок: близости от микрофона


ПАНТЕЛЕЕВ К НЕМУ ЕЗДИЛ, ВЕЗ КАССЕТУ НА ПЕРЕВОД И БУТЫЛКУ КОНЬЯКА, СРАШИВАЛ КОГДА? ЧАСА ЧЕРЕЗ ТРИ! ЧАСТО БЫВАЛА, ЧТО ЧАСА ЧЕРЕЗ ТРИ КОНЬЯКА УЖЕ НЕ БЫЛО, ДА И ПЕРЕВОДА ТОЖЕ

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 626
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 14:19. Заголовок: Re:


Раннего Горчакова мне кажется мало кто тут помнит.Надоело смотрит видео с начала с 80 ых - и утверждает что он хорошо переводил.
Мне "повезло" познакомиться уже запойными переводами - где он в двух состояниях - упитый до немогу - и тоскливый с бодуна.Нормальные переводы могу пересчитать по пальцам.
Только когда стали всплывать старые голоса - попадаются приличные переводы.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 177
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 14:38. Заголовок: упитый до немогу


я мульты с ним смотрел, очевидно его это так умиляло, что он примерно так переводил: "ну я пошла" дальше от себя- пошла, да? ну давай миленькая, иди..иди

вообще то это тяжело, я в таком состоянии 1 фильм переводил, после бурного дня рождения в гостях, Терминал с Хэнксом, глубокой ночью, спать жуть как хотелось, это ужас, я 80% того, что сказал не помню (в гостях было караоке, и мне так кажется, что в полусне я даже чего то напевал, вместо перевода), причем предупреждал человека, что не в состоянии, он не поверил...но чтобы каждый день, я просто не представляю себе...

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 627
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 14:52. Заголовок: Re:


А есть кина - он с трудом выговаривает слова сложные - слово "совмещение" три раза пытался произнести - неполучилось - после этого начал давиться от смеха.Кино грустное - грустное, а смотришь как комедию :)
Ночь на земле - Джармуша - понравился его перевод - хотя и ржет там во весь голос.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 19
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 14:56. Заголовок: Re:


а мне почему-то попадалось большинство его переводов где он, видимо, с бодуна - кислый как лимон
"универсальный солдат", например - на экране бегают, стреляют, а вася что-то вяло травит себе под нос...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 178
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 14:58. Заголовок: ОН ОСТЕПЕНИЛСЯ ТОЛЬКО ПОСЛЕ


он остепенился немного только после того, как снова стал для лазера основным переводчиком, реликт, призрак и тьма и т.д.

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 628
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 15:12. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
он остепенился немного только после того, как снова стал для лазера основным переводчиком



Может когда лицензия пошла.Я их уже не покупал.Кузнецов только там радовал - только бы Ленни после Иванова не переводил :)
Андрей, а с Кузнецовым знаком? Что можешь про него интересного рассказать.Говорят что он очень толстый и сидит все время дома.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 179
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 15:14. Заголовок: а с Кузнецовым знаком


нет не знаком, думаю именно потому, что он очень толстый и сидит все время дома

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 629
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 15:18. Заголовок: Re:


nebo пишет:

 цитата:
нет не знаком, думаю именно потому, что он очень толстый и сидит все время дома



Ну переводы то его слышал, что думаешь?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 31
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 15:25. Заголовок: Горчаков-1000


Это интервью, в котором названо 1000 фильмов он давал в 1990 году!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 33
Зарегистрирован: 24.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 16:27. Заголовок: если у меня порядка 2350,


Антон,это имеется ввиду и корометражки и документалки и мультсериалы,которых ты переводил очень много или только полноценные фильмы?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 20
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 16:58. Заголовок: Re:


Vira пишет:

 цитата:
Это интервью, в котором названо 1000 фильмов он давал в 1990 году!!!



1997 или 98 год, "московский комсомолец".
хотя, зная тамошних журналистов, могу допустить что они материал собирали, как это часто делается, из кучи разных статей и просто тупо вставили фразу из 90го года
о чем и речь - я, например, не могу поверить чтобы горчаков перевел всего 1000 фильмов. наверняка тысяч 4-5 минимум есть...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 180
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:12. Заголовок: его слышал, что думаешь


слышал давно, вроде ничего были, для меня он был типа живова (но я действительно очень мало слышал)

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 181
Зарегистрирован: 17.07.06
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 17:17. Заголовок: в принципе


в принципе легко считается, я например перемножил 17 лет на 365, получилось 6205, это если бы я по одному в день, а учитывая, что года 3 по 5-7 в день, то можно про выходные и отпуски забыть (вообще их не учитывать), плюс лет 5-6 стабильно по 4 фильма в день, все остальное время от 1 до 3 - х, вот и можно прикинуть

сщас как переведу Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 78 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет