ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 553
Зарегистрирован: 27.06.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.06 08:10. Заголовок: Текущие вопросы


Предлагаю сюда скидывать вопросы и ответы, не требующие длительного обсуждения ("есть ли диск", "кто собирал", "где найти" и т.д и т.п.)
Первый вопрос:
Вот по этому адресу http://r7.org.ru/list-all.php указан такой диск:
День сурка (Groundhog Day). Сигнатура - GD-DVD-GLN-040209. DVD-5 (4.16GB) [4:3] Картинка хорошая, но дергается. Англ: 2.0. Фр: 2.0. Исп: 2.0. Рус: 2.0, войсовер 1 голос, Володарский, кач.дорожки плохое. Титры: англ, фр, испан. Допов нет.
Вопрос: кто и когда его собирал и почему его ни разу в списках не видел ни у кого?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 491 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 1443
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 09:22. Заголовок: Re:


Есть у кого нибудь в Москве R1 "Sister Act"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 853
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 11:48. Заголовок: Re:


Помню, что как-то мы обсуждали здесь вопрос чистки кассетных треков и невозможность получения чистого голоса из кассетного трека.
Я тут решил попробовать, и результат превзошёл все мои ожидания. Чистого голоса как такового конечно не получилось, но такая возможность в будущем не исключается.
Вот, кусочек из моего трека. Чистого голоса к этому фильму, как я помню - нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 673
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 12:55. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Я тут решил попробовать, и результат превзошёл все мои ожидания.



Что тебе Готлиб плохого то сделал - что ты с ним так :(

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 738
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 14:08. Заголовок: Re:


zeta, ты бы выложил кусок, вычищенный с насыщенной звуком сцены (ну там со стрельбой, криками, громкой музыкой)..
Разговоры-то "придавить" возможно, а вот оркестр с фона убрать...
А вообще - давай выкладывай технологию очистки, может кто и твои результаты улучшит...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 855
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 14:36. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Что тебе Готлиб плохого то сделал - что ты с ним так :(


Злые вы... Хочешь как лучше, а получается, как всегда... :)

El Capitain пишет:

 цитата:
А вообще - давай выкладывай технологию очистки, может кто и твои результаты улучшит...


Ничего особенного... Выбираешь трек с тихим оригинальным звуком и хорошо звучащим переводом, а потом Noise Gate'ом, разными фильтрами очистки и руками вычищаешь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 739
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.06 19:13. Заголовок: Re:


zeta пишет:

 цитата:
Выбираешь трек с тихим оригинальным звуком и хорошо звучащим переводом


А вот такие как раз попадаются далеко не всегда...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 10
Зарегистрирован: 23.10.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.06 15:21. Заголовок: Re:


Zargo пишет:

 цитата:
цитата:
"Дикие гуси" не собраны а оцифрованы с кассеты или с LD (не помню уже)...

Кстати, очень хорошего качества рип - редко встретишь такой...



Если речь идет о диске DVD5 PAL без меню, с разбивкой на чаптеры, 1 дорожка:
Собиралось 3 года назад. Исходник - швейцарский R2 с одной немецкой дорожкой, выпущен в 2000 году.
Да, качество там действительно как оцифровка с LD, но в другом качестве тогда не было.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 86
Зарегистрирован: 10.12.05
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 17:00. Заголовок: Re:


Нет ли у кого авторского на Клуб Первых Жён (в идеале забесплатно или за немного денег и завтра в Москве)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 683
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 17:39. Заголовок: Re:


Andrey_Tula пишет:

 цитата:
Нет ли у кого авторского на Клуб Первых Жён (в идеале забеспла



Судить если по сборкам - у тебя голосов редких закрома.А все бесплатно да недорого.Чего бы не меняться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 87
Зарегистрирован: 10.12.05
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 17:59. Заголовок: Re:


бесплатно, недорого, меняться всё одно
а чего-то редкого я не замечал у себя :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 38
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 22:15. Заголовок: Re:


а подскажите плз, кто название point break перевел дословно как "точка разрыва"?
раньше я думал, что живов, но тут заценивал его перевод и с удивлением увидел/услышал, что он назвал фильм точно также, как и гаврилов, т.е. "на гребне волны"
но я хорошо помню, что еще давно, когда этот фильм только-только вышел, я видел его в чьем-то авторском переводе с названием именно "точка разрыва". никто не в курсе, кто так перевел?

http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 514
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.06 22:31. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
а подскажите плз, кто название point break перевел дословно как "точка разрыва"?

Это молодой Дольский
Его даже упомянули в известной статье:
    «На гребне волны» (А.Г), «Точка разрыва» – Point Break – реж. К.Байджлоу, в гл. роли П.Суэйзи, детектив. Только не «Точка разрыва». Чего там только не делает переводчик: и сморкается, и закуривает, и вообще, все что угодно, кроме нормального перевода.

Еще нашел в хистори на ту же тему:
    2Аlex: А у тебя сохранилась та самая кассета "Point Break" со старым переводом Дольского (перевод конечно старый, но Дольский там еще молодой :)) Если да, то прошу в мыло, очень хочу приобрести. Как и XW, в розысках этого перевода и/или кассеты с ним уже почти с 94 года. Если помнишь, Дольский там кашлял, закуривал, что-то проглатывал, запивал вроде :))) И конечно много матюгался.
Правда он там не матюгался ни разу, зато раз 40 сказал "мать твою так!" и вообще ж0г аццки!

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 39
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 06:30. Заголовок: Re:


ясно
хотя, насколько я помню, вроде фильм им был озвучен переведен без особых каких-то страшных смысловых косяков? (если правильно помню - смотрел очень давно...)
живов вот тоже вроде сравнительно терпимо перевел, как ни парадоксально
хотя, конечно, до гаврилова ему на этом фильме как до луны...

http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 150
Зарегистрирован: 19.08.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 08:47. Заголовок: Re:


Раз уж зашла такая пьянка, то по поводу сборки На гребне волны.. Уважаемые с R1 вытащил субтитры, открыл их, и внутри видно что после часа видео при переходе диска на второй слой сабы начинаются с нуля по времени.. и получается то что когда я диск собираю Rejet то с самого начала фильма сабы начинают накладываться друг на друга, по сути дела с нулевого времени начинают отображаться сабы первого и второго слоя... Кто поможет советом как сделать так что бы сабы правильно собрались? Я конечно могу вручную внутри отредактировать время начиная со второго слоя (примерно после часа видео) и до конца но енто слишко муторно.. с пятерсками таких проблем не было сами понимаете..

http://evgeniydvd.narod.ru/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 751
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 15:55. Заголовок: Re:


Евгений_1, берешь кусок субтитров начиная с НУЛЯ (Блокнотом), и делаешь из них отдельный файл с титрами (SRT, SUB - кому как..). Затем корректируешь этот кусок на основе нормальных титров (SubRip тебе в руки..). Потом вставляешь исправленный кусок титров на место, откуда взял оригинальный (начинавшийся с НУЛЯ) - и все!
Нумерацию проги обычно сами исправляют..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 288
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 18:08. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Евгений_1, берешь кусок субтитров начиная с НУЛЯ (Блокнотом), и делаешь из них отдельный файл с титрами (SRT, SUB - кому как..).


...затем выбираешь в Subtitle Workshop Tools->Join Subtitles, выбираешь два файла, начинающихся с нуля, ставишь галочку Recalculate time values и Join!

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 752
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 20:53. Заголовок: Re:


Gray, этот метод хорош только если число строк субтитров в русском и английском вариантах совпадает..
Но такое мне лично попадалось только пару раз..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 289
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 21:52. Заголовок: Re:


Может я не правильно понял задачу, но для чего русский вариант? Я так понимаю, нужно просто получить нормальные тайминги в английских титрах? А ежели нужно потом по английским синхронизировать русские - это весьма быстро и качественно делается в том же Workshop-e.

http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 753
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 08:23. Заголовок: Re:


http://www.dvd100.ru/cgi-bin/dvd100/detail.pl?id=9052&z=1 - иногда они возвращаются??

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 290
Зарегистрирован: 07.09.05
Откуда: Великая Российская Империя
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 10:19. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
иногда они возвращаются??


Это про Сербина? Он там много чего переводит, азию всякую к примеру.


http://r7.org.ru/forum/ Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 754
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 11:31. Заголовок: Re:


Gray, а вообще-то давно его широко не слышно..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 866
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 18:34. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Gray, а вообще-то давно его широко не слышно..


Давно уже на минидисках ходит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 755
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.06 19:34. Заголовок: Re:


zeta, ходит-то ходит...
Только из "свежаков" я лично до этого видел только "Полет Феникса" (если там вообще он)...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 13.08.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.06 06:31. Заголовок: Re:


Накладываю, на досуге, Гаврилова на "Romeo is bleeding". К сожалению, имеющийся у меня вариант - 64kbit. Может быть у кого-нибудь есть с лучшим качеством? Был бы весьма признателен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 760
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.06 08:31. Заголовок: Re:


"Зеленая миля" по С. Кингу, на 2 кассетах от WEST. Выпуск 2000 года.
Там был авторский перевод (и чей тогда?) или все-таки нет?

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 93
Зарегистрирован: 16.01.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.06 11:15. Заголовок: Re:


El Capitain пишет:

 цитата:
Там был авторский перевод


Нет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 44
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.06 12:51. Заголовок: Re:


"я знаю, что вы сделали прошлым летом" - кроме гаврилова кто-нить переводил?

http://www.good-eighties.narod.ru/disks.html Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 873
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.06 12:08. Заголовок: Re:


Я вот всё хочу обобщить, кто из авторов переводил "Звездные войны" - старую трилогию (новые переводы не считаются):
Эпизод 4:
Горчаков, Гаврилов, Михалёв, Кашкин, Живов.

Эпизод 5
Гаврилов, Володарский, неизвестный, Живов, Михалёв

Эпизод 6
Гаврилов, Володарский, Живов, Михалёв

Кого забыл?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 874
Зарегистрирован: 06.11.05
Откуда: Мытищи
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.06 12:10. Заголовок: Re:


Manchester United пишет:

 цитата:
кроме гаврилова кто-нить переводил?


Живов переводил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 762
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.06 14:22. Заголовок: Re:


zeta, всю классическую трилогию ЗВ Михалев переводил..
У самого лет 10 назад кассеты были..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 491 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет