Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.06.06 16:47. Заголовок: Ищу перевод, мультсериал с переводом, и без: "He-Man and the Masters of Universe"
Здравствуйте!
Подскажите, люди дорогие!
Где можно скачать русский перевод к мультсериалу "He-Man". Желательно в исполнении таких грандов, как: Михалев, Николаев, ..., Гаврилов, Живов и т.д. (точно не помню кто его переводил, давно это было...)
Если, вдруг знаете где можно взять ЛЮБОЙ перевод или уже готовый мульт с переводом/без перевода - сообщите!
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.06.06 17:16. Заголовок: Re:
dfx пишет:
цитата:
Где можно скачать русский перевод к мультсериалу "He-Man". Желательно в исполнении таких грандов, как: Михалев, Николаев, Гланц, Гаврилов, Живов и т.д. (точно не помню кто его переводил, давно это было...)
Толбина!!! Толбина!!! Он переводил записи с финского ТВ с рекламой и титрами в сборниках. Затем на лицензии выпускал "Варус" в дубляже. "I have the power" - "Иду на вых!"
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.06.06 20:46. Заголовок: Re:
EditBox пишет:
цитата:
Хммм....Гланц оказывается уже в гранды попасть успел
Уползаю под стул... Куда же катится мир, если Гланца уже наряду с мэтрами упоминают? К тому же там соседствует фраза "переводил давно".. Ну не в детстве же Петр этим занимался..
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.06.06 10:40. Заголовок: Re:
Народ,
я понимаю, что разные очепятки и чьи-то тормоза можно комментировать до посинения. Гланц, конечно, не мэтр, пока. Но считаю, что придираться до такой степени нет смысла, т.к. тут вас о помощи просят, а вы всё о своём...
И, если, вам есть, что сказать по существу темы - милости прошу.
Спасибо.
P.S. 2 El Capitain
цитата:
...(точно не помню кто его переводил, давно это было...)
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.06.06 11:07. Заголовок: Re:
Алекс пишет:
цитата:
Толбина!!! Толбина!!! Он переводил записи с финского ТВ с рекламой и титрами в сборниках.
ну если быть до конца честным, то перевод был очень фиговиньким переводил он там одну фразу из 10-ти. все кассеты перетряхнул - не осталось этих мультиков с ним. остался HE MAN только в каком-то неизвестном типе.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.06.06 11:36. Заголовок: Re:
2 nadoelo.ru
цитата:
остался HE MAN только в каком-то неизвестном типе.
Что значит: в каком-то неизвестном типе? Могли бы вы оцифровать начало мульта/один мульт в минимальном качество и выложить куда-то?
На счет Толбина теперь не уверен, т.к. смотрел мультик в конце 80-х - начале 90-х. Помню, что переводил один человек (голос за кадром) и перевод был достаточно хорош. Тем еще, в конце мульта, всегда разные поучения давались. Вроде бы их переводили нормально... Хотя, еще раз повторюсь, давно это было. А время сглаживает события...
Уверен в одном, что никакой лицензией тогда еще не пахло и переводчик был классический. Это были сборники: Шли мульты про Хи-Мена, а потом мультики от Warner - про Багса Банни, Даффи Дака и др.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.06.06 13:40. Заголовок: Re:
dfx пишет:
цитата:
Тут тема называется: "Ищу..", а не "Детство и отрочество Гланца". По существу что можете сказать, splinter?
Про Гланца только знаю, про Химена ничего непомню.Если остался на кассете то с тем же тормозом - незнакомцем что и у Надоело. В хорошем качестве он только с ним был.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.06 11:59. Заголовок: Re:
Возможные названия на русском языке:
а) "Хи-Мен" (как вариант "Хи-Мэн"). б) "Хи-Мен и Властелины Вселенной". в) "Властелины Вселенной". г) "Настоящий мужчина и Повелители Вселенной".
P.S.Оригинальное английское название: "He-Man and The Masters of The Universe" [url]http://www.imdb.com/title/tt0126158[/url], [url]http://www.he-man.org/cartoon/[/url] P.S.1. Слово "Masters" могли перевести, как: "Властелины", "Повелители" или "Хозяева". "He-Man" могли перевести, как: "Настоящий мужчина" (т.к. именно это и означает английское выражение: "He-man", на русском языке). P.S.2. В 1987 году вышел одноименный художественный фильм с участием Дольфа Лундгрена. [url]http://www.imdb.com/title/tt0093507[/url]. И, вроде бы ([url]http://www.imdb.com/title/tt0427340/[/url], [url]http://www.kinopoisk.ru/level/1/id_film/88124/[/url] и [url]http://www.filmz.ru/film/2333.htm[/url]), в 2006 Джон Ву снимает (по информации www.IMDB.com, находится в производстве) еще один художественный фильм по мотивам "He-Man"... P.S.3. Всего было выпущено 4 сериала под брендом "He-Man" [url]http://www.he-man.org/cartoon[/url]: 1. 1983-1985 "He-Man and The Masters of The Universe" (2 сезона, по 65 серий) - заставка [url]http://www.he-man.org/cartoon/cmotu/index.shtml[/url], серии [url]http://www.he-man.org/cartoon/episode_reviews/index.php?brandID=1[/url]. 2. 1985-1986 "She-Ra The Princess of Power" (2 сезона, по 65 и 28 серий соответственно) - заставка [url]http://www.he-man.org/cartoon/pop/index.shtml[/url], серии [url]http://www.he-man.org/cartoon/episode_reviews/index.php?brandID=2[/url]. 3. 1989-19XX "The New Adventures of He-Man" - заставка [url]http://www.he-man.org/cartoon/hm/index.shtml[/url]. 4. 2002-2003 "He-Man and The Masters of The Universe" (2 сезона, по 26 и 13 серий соответственно)- заставка [url]http://www.he-man.org/cartoon/motu/index.shtml[/url], серии [url]http://www.he-man.org/cartoon/episode_reviews/index.php?brandID=4[/url]. 5.ВНИМАНИЕ! В первую очередь меня интересует всё, что касается первого выпуска "He-Man" (1983-1985), см. выше пункт 1 или ссылку [url]http://www.he-man.org/cartoon/cmotu/index.shtml[/url].
Тут: [url]http://www.x-entertainment.com/heman.rm[/url], можно скачать одну из серий (формат RealMedia под RealPlayer) 7,6 МегаБайта. (c) Matt X-Entertainment.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.06.06 17:13. Заголовок: Re:
dfx пишет:
цитата:
Уверен в одном, что никакой лицензией тогда еще не пахло и переводчик был классический. Это были сборники: Шли мульты про Хи-Мена, а потом мультики от Warner - про Багса Банни, Даффи Дака и др.
Ты как раз и имеешь ввиду Толбина. Только он переводил данные сборники мультфильмов с финскими титрами - они чередовались - He-Man -> The Bugs Bunny Show -> Tom & Jerry Show -> Fun Justy -> The Mappet Show -> Denver The Last Dinosaur (с английского, потом по ЦТ устроили показ французской версии) -> He-Man -> ... Morbid пишет:
цитата:
цитата: "I have the power" - "Иду на вых!" Это серьёзно, цитата?
Серьезно. Запомнил. Он иногда эту фразу пропускал - иногда что-то другое говорил. nadoelo.ru пишет:
цитата:
ну если быть до конца честным, то перевод был очень фиговиньким переводил он там одну фразу из 10-ти.
с таким названием я переводил, пару лет назад, у меня не осталось, но это была английская дивидишка, скорее всего я отдал ее Роме (repulsor его знает) вместе с переводом
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет