ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 16:59. Заголовок: Yanmax - Диски от Змея :)


"Как говорил мой отец (...) если хочешь чего-то полностью удовлетворяющего твоим потребностям - делай это сам".

НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ

TRUE ROMANCE

DVD 5



R1 16:9 (2,35:1) анаморф

DD 5,1 (384) Rus (Гаврилов)
DD 5,1 (384) Eng

Титров нет, только скрытые :))

Только скажу, что сам перевод Гаврилова оставил двоякое впечатление, поэтому сам буду смотреть с оригинальным звуком.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 158 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 14:25. Заголовок: Re:


После долгого сна...

"Боже мой, кто это такие?!" - "Ну как кто, разбойники с большой дороги без сомнения" :)))
"Дорогая, пригнись, сейчас нас будут грабить!" - "И убивать тоже, скорее всего" :)))
"Уйди с дороги, ...лядская морда!"

ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА 3: ДОЧЬ ВИСЕЛЬЩИКА

FROM DUSK TILL DAWN 3: HANGMAN'S DAUGHTER



DVD-5

PAL 4:3 (лицензия в основе)

Rus 5.1 (Визгунофф)
Rus 5.1 (многоголоска)
Eng 5.1

ИЛИ еще такой вариант:

Rus 5.1 (Визгуноff)
Rus 2.0 (многоголоска)
Eng 5.1
Eng 2.0

Всё как было так и осталось, анимированное меню с фильмографиями и трейлерами. Предпочитаю для себя первый вариант с 3-мя 6-канальными дорожками, которые вообще говоря не блещут убойным звучанием. Перевод Визгунова очень хорошо подходит по интонациям, особенно ироничным (что продемонстрировано в цитатах), есть пара ляпов, но несущественных. Кроме того он то ли в Мексику ездил консультироваться, то ли просто по ходу соображал, но все бандитские реплики переведены (в том числе ругань, абсолютно импровизированная, как и приведено в цитатах). В общем достойный перевод. Когда-то смотрел с Гавриловым, меньше понравилось, ироничности не хватало.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 14:42. Заголовок: Re:


Ни у кого случайно Гаврилова на "Нечто" не сохранилось? Стая товарищей делает мега-проект, хочу впихнуть всё что влезет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 15:15. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
у кого случайно Гаврилова на "Нечто" не сохранилось?



Володарского "Нечто(Тварь)" еще бы нашлась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 15:39. Заголовок: Re:


Это в смысле иронии или реально был перевод?
splinter, что по Кроненбергу?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 16:00. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Это в смысле иронии или реально был перевод?



Да - он его Тварь назвал.Еще в школе учился смотрел - в 85 - 87 примерно.
По Кроненбергу - сейчас поищу кассету - оцифрую трек.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 16:13. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
По Кроненбергу - сейчас поищу кассету - оцифрую трек.


А какой фильм?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:11. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
FROM DUSK TILL DAWN 3: HANGMAN'S DAUGHTER



глупый вопрос - никогда ни 2-ую ни 3-ю часть не смотрел, думал фигня ... они как вообще - смотреть стоит ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:21. Заголовок: Re:


Вторая - отстой, имхо. Хотя в переводе Гаврилова весело смотрелся. Цитаты киноманские там тоже были.

А вот третья - маленький шедевр. Сценарий лично Родригес с братом ваяли. Смесь вестерна и ужастика. Отличный фильм, я его на кассете смотрел с Гавриловым - потом долго искал на DVD, нашел в итоге R5. Отдельный момент: главный герой - писатель Амброз Бирс, вполне реально существовавшая личность. В фильме описывается его самый известный рассказ. Его играет Майкл Паркс (на фото третий слева) - шериф из первой части (которому Тарантино пулю в затылок пустил в начале), также засветившийся в "Убить Билла".
Так что смотреть обязательно! Дэнни Трехо в той же роли бармена, но роль здесь побольше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:21. Заголовок: Re:


Editbox, "М.Баттерфляй" с Володарским.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:25. Заголовок: Re:


Да, кстати, если действительно станешь смотреть - дождись конца титров. Там еще эпизодик есть, забавный.
На DVD как раз сделан последний чаптер на это место

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:29. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Editbox, "М.Баттерфляй" с Володарским.


ааа...ясно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 20:43. Заголовок: Re:


Извините за оффтоп, но никто не знает, куда подевался Zargo?
И еще: кроме Живова был ли какой-нибудь перевод на "Any Given Sunday"? Многоголоска например, только не дубляж и не с кассеты. Я для проекта.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 20:49. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
И еще: кроме Живова был ли какой-нибудь перевод на "Any Given Sunday"?


Кузнецов был и по-моему неплохой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:14. Заголовок: Re:


Есть у кого-нибудь этот Кузнецов в виде чистого голоса?
Куплю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:16. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
И еще: кроме Живова был ли какой-нибудь перевод на "Any Given Sunday"?


Есть Визгунов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:19. Заголовок: Re:


Визгунофф...
Даже не знаю. Просто опасаюсь, что Живов лучше будет. Визгунов-то наверное с экранки переводил. Но спасибо, я подумаю.
Ну а Кузнецов? Тоже неплохой переводчик, временами

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:22. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Ну а Кузнецов?


Живов переводил наверняка уже с DVD - с титров, ну а Кузнецов-то точно с промки... Так что точность у Живова будет... (это я сравнивая Shaft в переводе Ж. и К.).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:31. Заголовок: Re:


Учитывая тот факт, что у меня режиссерская версия, всё равно придется многое передвигать и пустые места оставлять. Поэтому пропуски Кузнецова можно будет списать на версию :)))
Живов и с титров умудряется напахать, так что все равно не отказался бы "примерить" Кузнецова.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 13:51. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Извините за оффтоп, но никто не знает, куда подевался Zargo?



Жив пока Уже отписался в почту...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:17. Заголовок: Re:


У меня вопрос нарисовался.
Есть ли перевод на фильм "Моё имя никто" (My name is nobody) с Теренсом Хиллом и Генри Фондой? Лежит R1 полный, может перевод найдется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:19. Заголовок: Re:


есть кассета с Итальянского

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:23. Заголовок: Re:


А переводчик кто?
И нет ли чистого? Я с кассетами пока не особенно...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:33. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
А переводчик кто?



по фамилии не знаю, была на старой Горбушке точка, которая специализировалась на Италии - он там почти все переводил ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 18:44. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Живов и с титров умудряется напахать, так что все равно не отказался бы "примерить" Кузнецова.


Ты что? Кузнецов для этого фильма никак не подойдет, пропустит 60 процентов, там ведь много и часто говорят, а еще и термины спортивные употребляют...
Визгунов, скорее всего, в любом случае подойдет больше - вспоминаю его перевод JFK.

Repulsor пишет:

 цитата:
Есть Визгунов


Вообще или у тебя? :)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 18:46. Заголовок: Re:


Tanya пишет:

 цитата:
Вообще или у тебя? :)


У меня. Почти
Скоро будет то есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 20:42. Заголовок: Re:


Да бог с ними и с Кузнецовым и с Визгуновым, хватит и Живова.
Жалко многоголосок хороших нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 20:50. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
...хватит и Живова.


тогда уж лучше на языке оригинала смотреть :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 20:52. Заголовок: Re:


Я сомневаюсь, что Визгунов лучше Живова будет.
А то что на языке оригинала лучше - что поделать, других переводов нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 14:49. Заголовок: Re:


Первый опыт с кассетными дорожками. Всё прошло успешно.

ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА

From Dusk Till Dawn



NTSC Letterbox 1,85:1

Rus 2.0 Карцев
Rus 5,1 Гаврилов
Eng 5,1

Титры: английские

Благодарности: nadoelo за предоставленную дорожку с Карцевым

В оригинале диск XYZ. Кассетная дорожка очень хорошая по качеству, но много выпадений звука, поэтому в паре мест и последние 15 минут полностью вставлен Гаврилов, в особо шумных эпизодах вставки оригинального звука.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.06 18:19. Заголовок: Re:


В ожидании Гаврилова...


СХВАТКА С ЕЛЕНОЙ (Елена в ящике)

BOXING HELENA



DVD 5

NTSC 1,85:1 Anamorphic

Rus 2.0 Володарский
Eng 2.0

Титры: французские, испанские.
Допы: трейлер

Благодарности: splinter и nadoelo.ru за дорожку с Володарским

Версия 1.0. Будет Гаврилов - будет новая версия. На диске еще навалом места. Володарский подчищен. У него была возможно цензурированная или еще какая-то версия, в которой отсутствовали некоторые эпизоды, а определенные звуки почему-то были в два раза короче (например телефонный звонок). Вставлено из оригинального звука.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 158 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет