ФОРУМ ПЕРЕЕХАЛ СЮДА - https://www.e180.ru/forum


Форум FastBB classic
АвторСообщение
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 16:59. Заголовок: Yanmax - Диски от Змея :)


"Как говорил мой отец (...) если хочешь чего-то полностью удовлетворяющего твоим потребностям - делай это сам".

НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ

TRUE ROMANCE

DVD 5



R1 16:9 (2,35:1) анаморф

DD 5,1 (384) Rus (Гаврилов)
DD 5,1 (384) Eng

Титров нет, только скрытые :))

Только скажу, что сам перевод Гаврилова оставил двоякое впечатление, поэтому сам буду смотреть с оригинальным звуком.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 158 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]


администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 17:24. Заголовок: Re:


да - Гаврилов тут подхалтурил ... при всей моей нелюбви к Дольскому, все же
его перевод на этот фильм был лучшим. Назвал он его "Всепоглощающая страсть"
и перевел с душой - особено диалог между Денисом Хопером и Кристофером Уокеном,
в Дольском просто супер обыгран, а Гаврилов его просто убил ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 18:06. Заголовок: Re:


А нет этого перевода или дорожки там?
Было бы здорово к этому припаять - видео отличное

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 20:46. Заголовок: Re:


Кассета есть - уже даже начинал делать и бросил.Называется Всепожирающая страсть.После этого перевода поменял отношение к Дольскому.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 21:07. Заголовок: Re:


моя кассета как всегда погибла в многочислинных "апгрейдах" , но собрать это стоит -
тем более у splinter'а она осталась !!!

с душой он там конечно перевел ... смачно

splinter пишет:
цитата
Называется Всепожирающая страсть


точно !!! попутал - давно это было !!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 21:20. Заголовок: Re:


А в чем проблема? Всепожирающая страсть неплохо звучит. Конечно про рельный роман ни слова, но вдруг в остальном перевод хороший?

Сейчас занялся другим проектом, надеюсь закончу к началу следующей недели - вот там Гаврилов еще настоящий гений своего дела! Пофразовая синхронизация приносит свои плоды

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 21:55. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
цитата
но собрать это стоит -


У кривая лицензия R5 - качеством нелучше чем промо от Студии 2 - поэтому и нестал подгонять.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.06 23:06. Заголовок: Re:


splinter пишет:
цитата
У кривая лицензия R5 - качеством нелучше чем промо от Студии 2 - поэтому и нестал подгонять.


ну так надо под R1 сразу делать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 05:59. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
цитата
НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ

TRUE ROMANCE

Собранный с Гавриловым уже был на литье, со старого издания R1, вроде бы LB. Почему-то в середине глючил и стопорился.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 07:01. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
цитата
ну так надо под R1 сразу делать


Старое издание неважное - ненамного луше нашего.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 09:06. Заголовок: Re:


splinter пишет:
цитата
Кассета есть - уже даже начинал делать и бросил.Называется Всепожирающая страсть.


Я когда-то переводил этот фильм и назвал его Всепожирающая страсть.... интересное совпадение

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 09:33. Заголовок: Re:


мямля пишет:
цитата

Я когда-то переводил этот фильм и назвал его Всепожирающая страсть.... интересное совпадение


Промку переводил? А как это получилось.Вист выпустил кассету с переводом Дольского - а тыже для них и переводил тогда.Значит твой перевод почемуто невышел - или вышел нетам.Спрашиваю не из глупого любопытства - а как подспудный материал для поиска кассеты с твоим переводом.Никогда неслышал что такой существует.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 09:51. Заголовок: Re:


splinter пишет:
цитата
Промку переводил?


Не помню. Более того, не помню, для какой студии я это переводил.....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 10:49. Заголовок: Re:


мямля пишет:
цитата
не помню, для какой студии я это переводил.....


Вспомнил, что мой перевод ушел в какой-то регион (возможно, Питер - туда много уходило)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.06 12:30. Заголовок: Re:


В Питере по Ходу много чего осело интересного...будем копать:)

ICQ 206873006
xxxcity@yandex.ru
http://slil.ru/22521406
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 19:54. Заголовок: Re:



ИНТЕРВЬЮ С ВАМПИРОМ

INTERVIEW WITH THE VAMPIRE

DVD 5



PAL 16:9 (1,85:1) Анаморф
Основа - R5, конечно

Rus 5.1 (Горчаков)
Rus 5.1 (Гаврилов)
Eng 5.1

Титры: русские, английские

Шедевр литературы, ставший шедевром кинематографа (не без помощи автора книги)
Гаврилов ясно откуда, Горчаков - чистый голос. Вообще Василий Овидиевич перевёл этот фильм несколько вольно, то есть пропускал некоторые места, а кое-где упрощал. НО, в то же время, эпизод в театре изложил в стихах (интересно, сам сочинил, или книгу на русском языке нашел?). Причем в фильме монолог длинный, у Горчакова три строчки. Зато в рифму.
Гаврилов перевёл отменно, не считая явно вырезанных при очистке эпизодов (несколько реплик обрезаны). Но один эпизод всё-таки несколько упростил. Исказил, так сказать, вампирскую проблематику, сведя её к человеческому аналогу
Всё остальное с оригинала, включая меню и титры. Дубляж выкинул - отвратный потому что.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 20:03. Заголовок: Re:


Кстати, а этот фильм еще кто-нибудь переводил? Михалёв, например. Вполне в его стиле, даже странно, что только Гаврилов распространен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 20:07. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
quote:
Исказил, так сказать, вампирскую проблематику, сведя её к человеческому аналогу

А какие у вампиров проблемы? Наверно в группе крови.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 20:25. Заголовок: Re:


Нет, дело не в этом.

Когда героя Тома Круза напоили мертвой кровью, он решил, что в крови жертв абсент (то есть опоенные они и вырубились). А на самом деле это была настойка опиума. То есть жертвы уже были мертвыми, когда Круз их кусал. То есть он выпил мертвой крови. Согласно теории вампирского существования, это для них то же самое, что для человека яд.
Гаврилов перевел так, будто на вампира смертельно подействовал именно яд, а не сама кровь. То есть как на человека.
Поэтому и исказил проблематику.

Хотя я конечно понимаю, что этот был не вопрос, а так, трёп.

Мне в свою очередь интересно, а какая проблема с группой крови?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 21:39. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
quote:
Мне в свою очередь интересно, а какая проблема с группой крови?

Откуда мне знать. Я же не Ван Хельсинг.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 21:47. Заголовок: Re:


А зачем пишешь?
ИМХО, если уж шутишь, так шути до конца. А не бросай на полпути

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 22:29. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
quote:
Кстати, а этот фильм еще кто-нибудь переводил?

"Интервью с вампиром" еще переводил молодой Визгунов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 22:33. Заголовок: Re:


Даже не представляю себе, как это звучит
А Михалёв точно не переводил?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 22:37. Заголовок: Re:


Он и не мог его перевести, американская премьера была в ноябре 94-го.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.06 23:29. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
quote:
А зачем пишешь?
ИМХО, если уж шутишь, так шути до конца. А не бросай на полпути

Да я вообще больше ничего тебе говорить не буду.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.06 18:16. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:
quote:
Гаврилов перевёл отменно, не считая явно вырезанных при очистке эпизодов (несколько реплик обрезаны).

Конкретно Гаврилов не зачитывает фамилию Stephen Rea, и где-то на 60-ой минуте отсутствует полуминутный кусок (вроде бы фраза "Карета подана").
Предположу, почему отстутствуют эти куски. И вовсе это не из-за очистки.
Купив в 1995 году кассету с переводом Визгунова, обнаружил, что это не промка, а запись с Sat-TV (время от времени в углу появлялась надпись Satellite Cinema). И как раз не было титра с фамилией Rea, и в середине как раз такое ощущение, что не было куска. Вполне вероятно, что и Ст-1 (перевод Гаврилова) и Вист (перевод Визгунова) выпустили с одного и того же исходника - с этой самой Sat-TV версии, которая появилась раньше промки. По словам известного в своем кругу знатока видео и авторских переводов XW, у Горчакова была уже промка. А экранку "Интервью с вампиром" переводил молодой Кашкин (сэмпл которого из фильма "Король Давид" выкладывал на форум Zargo) - любопытно было бы послушать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.06 18:18. Заголовок: Re:


Алекс пишет:
quote:
Вполне вероятно, что и Ст-1 (перевод Гаврилова) и Вист (перевод Визгунова) выпустили с одного и того же исходника - с этой самой Sat-TV версии, которая появилась раньше промки.


Гаврилов 100% переводил версию со спутника, а не с "промки" - это точно помню.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.06 18:29. Заголовок: Re:


nadoelo.ru пишет:
quote:
Гаврилов 100% переводил версию со спутника, а не с "промки" - это точно помню.

Спасибо, подтвердил мое предположение! Вот поэтому не читает Rea и нет полминутного куска в середине.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.06 21:33. Заголовок: Re:


See you later, you big motherfucker
Счастливо оставаться, говнодав

ПРИЗРАКИ МАРСА

GHOSTS OF MARS
(Гости с Марса

DVD-5 (4,24 Гб)

PAL 2,35:1 Анаморф (на основе R5)

Rus 5.1 (448) Живов
Rus 5.1 (448) многоголоска
Eng 5.1 (448)
Eng 2.0 (192) комментарии

Титры: русские, английские... в общем 14 штук, по традиции Видеосервиса

Пережатия не было. Выброшены допы. Меню на месте. Венгерская шестиканальная дорожка заменена на Живова. Перевод конечно средний, то есть переводчик по традиции притормаживает и местами сильно не попадает в текст фильма.

Диск из серии "Ностальгия" - именно в переводе Живова я впервые смотрел этот шедевр Карпентера на пиратской кассете. Да и вообще, вся коллекция Джона Карпентера состоит из фильмов с авторскими переводами

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.06 21:36. Заголовок: Re:


да, кстати - помню когда смотрел неожиданно зацепил.
вроде дешовый пустячок - а смотрится очень хорошо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.06 21:57. Заголовок: Re:


Да, это точно. У Карпентера не бывает дешевых пустячков. У него шедевр всегда. Такой... своеобразный. Трехгрошовый шедевр - в одном флаконе политический триллер, трэш-фантастика, вестерн, комедия. Я ему многим обязан. Особенно аватаром

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 14:25. Заголовок: Re:


После долгого сна...

"Боже мой, кто это такие?!" - "Ну как кто, разбойники с большой дороги без сомнения" :)))
"Дорогая, пригнись, сейчас нас будут грабить!" - "И убивать тоже, скорее всего" :)))
"Уйди с дороги, ...лядская морда!"

ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА 3: ДОЧЬ ВИСЕЛЬЩИКА

FROM DUSK TILL DAWN 3: HANGMAN'S DAUGHTER



DVD-5

PAL 4:3 (лицензия в основе)

Rus 5.1 (Визгунофф)
Rus 5.1 (многоголоска)
Eng 5.1

ИЛИ еще такой вариант:

Rus 5.1 (Визгуноff)
Rus 2.0 (многоголоска)
Eng 5.1
Eng 2.0

Всё как было так и осталось, анимированное меню с фильмографиями и трейлерами. Предпочитаю для себя первый вариант с 3-мя 6-канальными дорожками, которые вообще говоря не блещут убойным звучанием. Перевод Визгунова очень хорошо подходит по интонациям, особенно ироничным (что продемонстрировано в цитатах), есть пара ляпов, но несущественных. Кроме того он то ли в Мексику ездил консультироваться, то ли просто по ходу соображал, но все бандитские реплики переведены (в том числе ругань, абсолютно импровизированная, как и приведено в цитатах). В общем достойный перевод. Когда-то смотрел с Гавриловым, меньше понравилось, ироничности не хватало.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 14:42. Заголовок: Re:


Ни у кого случайно Гаврилова на "Нечто" не сохранилось? Стая товарищей делает мега-проект, хочу впихнуть всё что влезет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 15:15. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
у кого случайно Гаврилова на "Нечто" не сохранилось?



Володарского "Нечто(Тварь)" еще бы нашлась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 15:39. Заголовок: Re:


Это в смысле иронии или реально был перевод?
splinter, что по Кроненбергу?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 16:00. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Это в смысле иронии или реально был перевод?



Да - он его Тварь назвал.Еще в школе учился смотрел - в 85 - 87 примерно.
По Кроненбергу - сейчас поищу кассету - оцифрую трек.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 16:13. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
По Кроненбергу - сейчас поищу кассету - оцифрую трек.


А какой фильм?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:11. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
FROM DUSK TILL DAWN 3: HANGMAN'S DAUGHTER



глупый вопрос - никогда ни 2-ую ни 3-ю часть не смотрел, думал фигня ... они как вообще - смотреть стоит ???

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:21. Заголовок: Re:


Вторая - отстой, имхо. Хотя в переводе Гаврилова весело смотрелся. Цитаты киноманские там тоже были.

А вот третья - маленький шедевр. Сценарий лично Родригес с братом ваяли. Смесь вестерна и ужастика. Отличный фильм, я его на кассете смотрел с Гавриловым - потом долго искал на DVD, нашел в итоге R5. Отдельный момент: главный герой - писатель Амброз Бирс, вполне реально существовавшая личность. В фильме описывается его самый известный рассказ. Его играет Майкл Паркс (на фото третий слева) - шериф из первой части (которому Тарантино пулю в затылок пустил в начале), также засветившийся в "Убить Билла".
Так что смотреть обязательно! Дэнни Трехо в той же роли бармена, но роль здесь побольше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:21. Заголовок: Re:


Editbox, "М.Баттерфляй" с Володарским.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:25. Заголовок: Re:


Да, кстати, если действительно станешь смотреть - дождись конца титров. Там еще эпизодик есть, забавный.
На DVD как раз сделан последний чаптер на это место

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 17:29. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Editbox, "М.Баттерфляй" с Володарским.


ааа...ясно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 20:43. Заголовок: Re:


Извините за оффтоп, но никто не знает, куда подевался Zargo?
И еще: кроме Живова был ли какой-нибудь перевод на "Any Given Sunday"? Многоголоска например, только не дубляж и не с кассеты. Я для проекта.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 20:49. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
И еще: кроме Живова был ли какой-нибудь перевод на "Any Given Sunday"?


Кузнецов был и по-моему неплохой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:14. Заголовок: Re:


Есть у кого-нибудь этот Кузнецов в виде чистого голоса?
Куплю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:16. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
И еще: кроме Живова был ли какой-нибудь перевод на "Any Given Sunday"?


Есть Визгунов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:19. Заголовок: Re:


Визгунофф...
Даже не знаю. Просто опасаюсь, что Живов лучше будет. Визгунов-то наверное с экранки переводил. Но спасибо, я подумаю.
Ну а Кузнецов? Тоже неплохой переводчик, временами

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:22. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Ну а Кузнецов?


Живов переводил наверняка уже с DVD - с титров, ну а Кузнецов-то точно с промки... Так что точность у Живова будет... (это я сравнивая Shaft в переводе Ж. и К.).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.06 21:31. Заголовок: Re:


Учитывая тот факт, что у меня режиссерская версия, всё равно придется многое передвигать и пустые места оставлять. Поэтому пропуски Кузнецова можно будет списать на версию :)))
Живов и с титров умудряется напахать, так что все равно не отказался бы "примерить" Кузнецова.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 13:51. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Извините за оффтоп, но никто не знает, куда подевался Zargo?



Жив пока Уже отписался в почту...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:17. Заголовок: Re:


У меня вопрос нарисовался.
Есть ли перевод на фильм "Моё имя никто" (My name is nobody) с Теренсом Хиллом и Генри Фондой? Лежит R1 полный, может перевод найдется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:19. Заголовок: Re:


есть кассета с Итальянского

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:23. Заголовок: Re:


А переводчик кто?
И нет ли чистого? Я с кассетами пока не особенно...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.06 15:33. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
А переводчик кто?



по фамилии не знаю, была на старой Горбушке точка, которая специализировалась на Италии - он там почти все переводил ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 18:44. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Живов и с титров умудряется напахать, так что все равно не отказался бы "примерить" Кузнецова.


Ты что? Кузнецов для этого фильма никак не подойдет, пропустит 60 процентов, там ведь много и часто говорят, а еще и термины спортивные употребляют...
Визгунов, скорее всего, в любом случае подойдет больше - вспоминаю его перевод JFK.

Repulsor пишет:

 цитата:
Есть Визгунов


Вообще или у тебя? :)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 18:46. Заголовок: Re:


Tanya пишет:

 цитата:
Вообще или у тебя? :)


У меня. Почти
Скоро будет то есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 20:42. Заголовок: Re:


Да бог с ними и с Кузнецовым и с Визгуновым, хватит и Живова.
Жалко многоголосок хороших нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 20:50. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
...хватит и Живова.


тогда уж лучше на языке оригинала смотреть :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.06 20:52. Заголовок: Re:


Я сомневаюсь, что Визгунов лучше Живова будет.
А то что на языке оригинала лучше - что поделать, других переводов нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.06 14:49. Заголовок: Re:


Первый опыт с кассетными дорожками. Всё прошло успешно.

ОТ ЗАКАТА ДО РАССВЕТА

From Dusk Till Dawn



NTSC Letterbox 1,85:1

Rus 2.0 Карцев
Rus 5,1 Гаврилов
Eng 5,1

Титры: английские

Благодарности: nadoelo за предоставленную дорожку с Карцевым

В оригинале диск XYZ. Кассетная дорожка очень хорошая по качеству, но много выпадений звука, поэтому в паре мест и последние 15 минут полностью вставлен Гаврилов, в особо шумных эпизодах вставки оригинального звука.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.06 18:19. Заголовок: Re:


В ожидании Гаврилова...


СХВАТКА С ЕЛЕНОЙ (Елена в ящике)

BOXING HELENA



DVD 5

NTSC 1,85:1 Anamorphic

Rus 2.0 Володарский
Eng 2.0

Титры: французские, испанские.
Допы: трейлер

Благодарности: splinter и nadoelo.ru за дорожку с Володарским

Версия 1.0. Будет Гаврилов - будет новая версия. На диске еще навалом места. Володарский подчищен. У него была возможно цензурированная или еще какая-то версия, в которой отсутствовали некоторые эпизоды, а определенные звуки почему-то были в два раза короче (например телефонный звонок). Вставлено из оригинального звука.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.06 19:59. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
СХВАТКА С ЕЛЕНОЙ


Искренне поздравляю!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.06 20:23. Заголовок: Re:


Спасибо :)
Да, это была схватка :)
Из-за странностей дорожки пришлось повозиться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.06 12:07. Заголовок: Re:


МАСКА

THE MASK



DVD 5

NTSC 16:9 Letterbox

5.1 Russian (Горчаков)
5.1 Russian (Латышев)
5.1 English

Титры: английские, французские, испанские

Допы: 2 удаленные сцены (Викинги, Гибель Пегги) с переводом Латышева.

Предварительно сравнив анаморфное издание и леттербоксное, я пришел к выводу, что у первого хоть и четче картинка, но какие-то тусклые цвета, а эпизод в банке в самом начале вообще проигрывает по цвету леттербоксу. Поэтому взял такой вариант. Латышев с издания, мною добавлена дорожка с Горчаковым с чистого голоса. Меню с пиратки, статичное, но русифицированное. В принципе место еще осталось, но существующие переводы (Живов, Санаев, неизвестный боец и две многоголоски) на мой взгляд совершенно неудачны. Горчаков и Латышев идеально дополняют друг друга.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.06 21:31. Заголовок: Re:


КАЖДОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
(В ЛЮБОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ)
(Режиссерская версия)

ANY GIVEN SUNDAY



DVD-9 (7,35)

R1 NTSC 16:9 (2,35:1) Анаморф

5.1 Rus (Живов)
5.1 Eng
5.1 French
2.0 Eng (комментарии режиссера)
2.0 Eng

Титры: английские, французские

Да просто фильм. Перевод Живова ничего, много пропусков естественно, но в целом слушается нормально. Во всяком случае не врёт (!). Эмоционально на одной волне с фильмом, особенно когда команды представляют. А еще я раньше не слышал, как Живов смеется, переводя шутку.
Честно говоря не нашел, что там режиссерского, вероятно маленькие куски между эпизодами. Даже если в эти моменты и говорят, то на общей картине перевода это никак не сказывается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.06 23:59. Заголовок: Re:


Сборку трилогии начну с конца...

ВОЗВРАЩЕНИЕ РЕАНИМАТОРА

BEYOND RE-ANIMATOR



DVD-5

R5 PAL 1,85:1 Анаморф

5.0 Rus (Рудой)
5.0 Eng

Титры: русские

Допы: все что были на диске, стандартный набор CP.

Можно было бы заменить меню на имевшуюся многоголоску, но она того не стоит. Лицензионная многоголоска совершенно никудышная, это можно увидеть по субтитрам. Самое удивительное, что переводчики умудрились пропустить несколько реплик, чего от них трудно было ожидать. Напротив меню довольно красивое и приятно озвученное, что для CP редкость. Единственный по-настоящему большой вопрос: куда делся канал сабвуфера? То ли на оригнальном диске не было, то ли наши потеряли...
Перевод Рудого чистый, качественный и точный, впервые смотрел фильм именно с ним. Хотя стоило бы ему все-таки узнать, что слово "Warden" означает начальник тюрьмы, а не просто так Уорден :))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 00:15. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Единственный по-настоящему большой вопрос: куда делся канал сабвуфера? То ли на оригнальном диске не было, то ли наши потеряли...


Да...странно. Фильм выходил в 5.1

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 260
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.06 15:17. Заголовок: Re:


ОБЕД НАГИШОМ

NAKED LUNCH



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

DD 2.0 Rus (Карцев)
DD 2.0 Rus (Михалёв)
DD 2.0 Eng

Благодарность: xxxcity за дорожку с Карцевым

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 262
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.06 11:14. Заголовок: Re:


РЕАНИМАТОР

RE-ANIMATOR



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

2.0 Rus (Карцев)
5.1 Rus (Живов)
5.1 Eng

Благодарность: xxxcity за дорожку с Карцевым
Перевод стоит того чтобы посмотреть с таким звуком.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.06 22:09. Заголовок: Re:


Елена получилась Отменно Надеюсь и Эти и следующие будут в таком же качестве:)...покрайней мере дороги были неплохие:)) Хорошо что реаниматора удалось восстановить:))) карцев рулит!:)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 263
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 07:47. Заголовок: Re:


На "Обеде" отлично звучит, несмотря на шероховатости в начале фильма. А "Реаниматор" - это конечно для любителей авторского перевода. Качество в принципе не ужасное, но все же и не хай-фай стерео :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.06.06 13:59. Заголовок: Re:


Увы какая была дорога и так удивился когда нашел ее:)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 264
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.06 14:57. Заголовок: Re:


ТРАВМА

TRAUMA



DVD-5

NTSC 16:9 (2,35:1) Анаморф

2.0 Rus (Карцев)
5.1 Eng

Благодарность: Destructor'у за предоставленную кассету с отлично сохранившимся звуком.

Прекрасный фильм, наверное лучший у Дарио Ардженто. Сыграл на чужом поле просто блестяще, особенно порадовала работа Тома Савиньи. Карцев превосходно вошел в атмосферу фильма. Шедевр

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 265
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 0
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.06.06 15:16. Заголовок: Re:


ВИДЕОДРОМ

VIDEODROME



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Letterbox

2.0 Rus (Кузнецов)
2.0 Rus (Володарский)
2.0 Eng
2.0 French

Титры: Английские

Благодарность: xxxcity за дорожку с Володарским.

Сам перевод Володарского не очень. Ради его голоса конечно стоит посмотреть, но если интересует смысл фильма - Кузнецов гораздо больше подходит. Леонид пропускает до жути, отстает постоянно, в сложных местах ограничивается двумя простенькими словами. Но я фильм смотрел раз пять, поэтому сильно не раздражает :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 280
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.07.06 18:49. Заголовок: Re:


Итак, совершен огромный прорыв.
Первый опыт микса кассетной дорожки и одновременно первый опыт работы в сценаристе. Всё закончилось успешно.

ПРЯМАЯ И ЯВНАЯ УГРОЗА

CLEAR AND PRESENT DANGER



DVD-9

R1 NTSC 16:9 (2,35:1) Letterbox

5.1 (448) Russian (Володарский)
5.1 (448) Russian (многоголоска FDV)
5.1 (448) English

Титры: английские, испанские

Допы: трейлер

Благодарности: огромная Repulsor'у за консультации по сценаристу и по миксу. А также за его статью для чайников, очень пригодился раздел о субтитрах
XXXcity за предоставленную дорожку с Володарским.

Полностью пересобран диск-исходник от FDV, оригинальное меню воссоздано, с учетом новой страницы выбора языков. Исправлены косяки оригинала. Всё проверил на несколько раз - РАБОТАЕТ!

Прощай, ленивопатсанский метод...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 293
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.07.06 16:26. Заголовок: Re:


НЕОРДИНАРНАЯ ЖИЗНЬ

LIFE LESS ORDINARY



DVD-5

NTSC 16:9 (2,35:1) Letterbox

2.0 Rus (многоголос)
2.0 Eng

Допы: трейлер

Меню статичное, слегка подправленное с учетом дорожек и небольшой справки :))
В основе неудачный диск селекта. К сожалению субтитры найти и вставить не удалось, на исходнике они пропадали на 30-ой минуте. С анимированным меню пока тоже есть сложности, решил не заморачиваться. Тем более что на исходнике структура диска представляла из себя кучу недовырезанных ссылок. Поэтому я просто выдернул самое главное и нарисовал все заново. Ничего существенного не потерялось.
И о главном: ужасная русская дорожка селекта (ребята-переводчики конечно старались, но интонации у них получились просто невыносимыми. Плюс наложение кошмарное) заменена на замечательную hi-fi стерео дорогу с лицензионной кассеты Лазер-Видео. Пожалуй это единственная многоголоска с которой можно смотреть любой фильм. Двое замечательных актеров, очень умело играющие голосами и не искажающие интонации героев. На кассете они были очень хорошо наложены, практически не придавливают оригинальный звук. В будущем они еще появятся на моих дисках :))
Один из любимых фильмов теперь представлен в достойном виде.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 8
Зарегистрирован: 05.01.06
Откуда: Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 11:43. Заголовок: Re:


На пиратке VHS есть Кашкин,да фильм действительно классный

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 294
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 13:05. Заголовок: Re:



 цитата:
На пиратке VHS есть Кашкин



Интересно... Не думал, что его кто-то переводил из авторов. Подумаем :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 295
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 13:06. Заголовок: Re:


А Кашкина для "На игле" нету случаем?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 9
Зарегистрирован: 05.01.06
Откуда: Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.07.06 13:36. Заголовок: А Кашкина для "На игле" нету случаем?


нет,к сожалению,такого нету

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 300
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.06 20:54. Заголовок: Re:


ИЗВНЕ

FROM BEYOND

[реклама вместо картинки]

DVD-5

PAL 4:3

2,0 Rus (Иванов)
2,0 Rus (Карцев)
2,0 Rus (Гаврилов)
2,0 Eng

Допы: интервью с Брайаном Юзной, интервью со Стюартом Гордоном

Все влезло без пережатия, потому что размер видеопотока - 2,5 гигабайта. Кассетная дорожка с Ивановым почищена и синхронизирована. Имевшееся на исходнике анимированное меню выкинул ввиду убогости дизайна, а также из-за отсутствия раздела чаптеров, нарисовал свое статичное.

Благодарности:
El Capitan'у за диск исходник
Destructor'у за рип кассеты с Ивановым



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1399
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 08:06. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
FROM BEYOND


А где он на DVD вышел? Ну в смысле исходник.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 664
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.07.06 09:38. Заголовок: Re:


2 EditBox:
http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=2246 - с него и я делал первую сборку...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 72
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 18:16. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
ИЗВНЕ
FROM BEYOND
2,0 Rus (Иванов)
2,0 Rus (Карцев)
2,0 Rus (Гаврилов)
2,0 Eng


Отличный диск! Осмелюсь прокомментировать переводы, так как я недавно полностью оценила труды разных (и всех отличных) переводчиков.
Начала смотреть в Карцеве (первые 18 минут). Ну, что сказать перевод как всегда, просто безупречный по смыслу. Идеальный перевод. Зато по атмосфере Карцев к Извне абсолютно не подходит, и я переключилась на Иванова. Основную часть фильма смотрела в нем (дорожка нормальная, оригинальный звук не задавлен, все хорошо слышно) - и перевод очень хороший, и в атмосферу этого трэш-ужастика (но местами страшного) вписывается на все сто. Однако Иванов меня очень позабавил одной ошибкой, и довольно грубой. В фильме речь идет об экспериментах по стимуляции шишковидной железы (как нам правильно переводит Карцев), а Иванов эту шишковидную железу весь фильм упорно называет "Щитовидной железой" :) - налицо слабое знание человеческой анатомии.
Но и Гаврилов, на которого я переключалась и пересматривала некоторые важные диалоги, тоже допустил промах. Он вместо шишковидной железы говорит о мозжечке (который находится в затылочной части мозга, как мы знаем из фильма Чужой 4). И Гаврилов, мое мнение, этому фильму не очень подходит, именно по атмосфере, хотя переводит хорошо. Вывод: Иванов был просто рожден для Извне!
Мне очень понравилось. Спасибо всем, благодаря кому я смогла посмотреть фильм в таких разнообразных переводах - Yanmax, Destructor, El Capitain :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 665
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 19:31. Заголовок: Re:


Tanya, да не за что...
Должен сказать, что перевод Карцева считаю идеальным на этот фильм (Иванова просто ПОКА не слышал). Многоголоску при просмотре не воспринял в принципе, а Гаврилов по-моему, напрочь убил фильм..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 306
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 20:18. Заголовок: Re:


Непременно услышишь :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 41
Зарегистрирован: 06.06.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 20:42. Заголовок: Re:


Иванов отличнейший!
Расскажу мистическую историю:

Я нашел эту кассету с "извне" абсолютно случайно, она относится к древним-древним моим кассетам еще с 80-х, которые я сам не покупал. Идет вторым фильмом, причем, я был уверен что там все затерто.
Так вот, делаю я рип для Янмакса, смотрю фильм. Идет момент где доктор в виде трэшевого монстряка начинает вещать:
- Люди такая легкая добыча!... Я теперь нечто большее чем вы можете себе представить, я трансцендентый кошмар за пределами человеческого понимания, я пришедший извне ужас... бла-бла-бла....
ТУТ вдруг что-то случается с Микрофоном Иванова (а точнее с кассетой), так что видеоряд идет, но звук зверско искажается, становится почти неразборчивым и низким, и все это прямо ВО ВРЕМЯ РЕЧИ главного монстра. То есть, голос Иванова становится таким же монструозным: ВЫ НИКОГДА НЕ СМОЖЕТЕ ПОНЯТЬ ТО ЧТО НАХОДИТСЯ ТАМ, ТО ЧТО МОЖНО ПОСТИЧЬ..... как будто в Иванова в этот момент вселился бес, и начал вещать из его горла, именно чтобы озвучить одну только речь доктора.
Получился эдакий дубляж с монстром-Ивановым:)
Прикольно:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1803
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.06 22:05. Заголовок: Re:


Tanya пишет:

 цитата:
Вывод: Иванов был просто рожден для Извне!



Согласен, раньше смотрел именно с ним - отличный перевод и здорово подходит к фильму

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.06 10:17. Заголовок: Re:


да то же помню этот косяк с голосом:)))))))))прикольно было:)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 456
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.06 10:04. Заголовок: Re:


Гаврилов новый? Гаврилов мог несколько раз переводить, т.е. на старых кассетах может быть ранний перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 677
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.06 13:21. Заголовок: Re:


Алекс, да - видимо, новый...
Кто слышал старый вариант, сказали, что отличается сильно..

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 73
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.06 17:53. Заголовок: Re:


Алекс пишет:

 цитата:
Гаврилов новый? Гаврилов мог несколько раз переводить, т.е. на старых кассетах может быть ранний перевод.


Перевод, похоже, новый - интонации явно не те старые и узнаваемые, за которые мы его и любим, а уже какие-то равнодушные, без искорки..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 313
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 08:32. Заголовок: Re:


КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ 3: ВОИНЫ СНА

NIGHTMARE ON ELM STREET 3: DREAM WARRIORS



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

5,1 Rus (Горчаков)
2.0 Rus (Дохалов)
5.1 Eng

Титры: Английские

Допы: Jump to the Nightmare, Cast & Crew

Благодарности:
Савелий - за дорожку с Горчаковым
El Capitan - за дорожку с Дохаловым

Кассетная дорожка с Горчаковым (лицензия Союза) вычищена и смиксована со звуком 5,1. Дорожка с Дохаловым была очень старая и пожеванная, так что смиксовать не удалось, оставил как была, в 2.0.
Полностью сохранена структура диска от Карусели, включая анимацию. Подправлено меню выбора языков с учетом новых дорожек. И еще в главном меню размещена моя фирменная символика. В остальном все также как было у Карусели, за исключением Кашкина, который, на мой взгляд, на этом фильме совершенно никакой :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 657
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 08:42. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
2.0 Rus (Дохалов)



Наконец то - с Дохаловым сделали! Маладэц!
Дохалов был в стерео?


 цитата:
за исключением Кашкина, который, на мой взгляд, на этом фильме совершенно никакой :))



Кашкин мне не меньше нравится - но и Дохалова хочется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 313
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 08:47. Заголовок: Re:



 цитата:
Дохалов был в стерео?



Да какой там стерео... Моно обычное :(
Его перевод довольно забавный, потому что он полфильма переводит полностью противоположно смыслу

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 481
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 08:49. Заголовок: Re:


splinter пишет:

 цитата:
Дохалов был в стерео?

Я этому товарищу уже пытался объяснить, что 2.0 и стерео - не синонимы, а он продолжает гнуть свою линию, вводя в заблуждение всех заинтересованных.

"Все, кто любили его, умерли молодыми". Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 314
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 08:51. Заголовок: Re:


Этот товарищ понял свою ошибку и все поправил.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 315
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 08:52. Заголовок: Re:


Г-н Репульсор не занудствуйте, оговорился я

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 658
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 09:25. Заголовок: Re:


Yanmax, на мыло ответь, плиз.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 693
Зарегистрирован: 27.06.05
Откуда: город героев Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 10:32. Заголовок: Re:


Yanmax - оперативно сработано, нечего сказать...

http://www.boney-nem.nm.ru/my_dvd.zip Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 321
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.06 09:15. Заголовок: Re:


СИМОНА

S1MONE



DVD-5

NTSC 16:9 (2,35:1) Анаморф

5,1 Rus (Рудой)
5,1 Eng

Допы: трейлеры (Симона (1), Симона (2), Каждое воскресенье, Елена в ящике, Схватка, Адвокат дьявола, Малхолланд Драйв)

И вновь диск был практически без меню - нарисовал свое.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 322
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.06 18:39. Заголовок: Re:


МАЛХОЛЛАНД ДРАЙВ

MULHOLLAND DR.



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

2.0 Rus (многоголос)
5,1 Eng

Титры: английские

Причина возникновения этого релиза - та же замечательная многоголоска, что и на "Неординарной жизни". Не представляю себе "Малхолланд Драйв" без этого перевода и озвучки. На диске изначально был "два голоса от DDV" - кошмар. Я выдернул стерео с Div/X и после подгонки и подчистки собрал с ним. Звук, стоит отметить, очень насыщенный.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 325
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.06 23:06. Заголовок: Re:


ДВА ЗЛОБНЫХ ВЗГЛЯДА

TWO EVIL EYES



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

2,0 Rus (Живов)
5,1 Eng

Благодарности: Савелий за дорожку с Живовым

Дорожка с лицензионной кассеты Викинга, подчищена и синхронизирована. Перевод хороший, хотя Живов иногда притормаживает, подбирая слова.
Вновь нарисовал свое меню, самое приятное в котором - иллюстрации из книг Эдгара Алана По, по которым поставлен фильм. Нажимаешь на картинку с черной кошкой - попадаешь в новеллу Дарио Ардженто :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 326
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.06 13:13. Заголовок: Re:


ДРАКУЛА БРЭМА СТОКЕРА

BRAM STOCKER'S DRACULA



DVD-5

PAL 16:9 (1,85:1) Анаморф

5.1 Rus (Володарский)
5.1 Eng

Титры: русские, английские

Дубляжная дорожка в 4.0 заменена на полноценную шестиканальную, Володарский с чистого и довольно забавного голоса :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 328
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.06 18:33. Заголовок: Re:


ШОССЕ В НИКУДА

LOST HIGHWAY



DVD-5

PAL 16:9 (2,35:1) Анаморф

2,0 Rus (Сербин)
5,1 Eng

Титры: русские

Допы: интервью с Дэвидом Линчем, трейлер, фильмографии и биографии.


Благодарности: SJC за дорожку hi-fi stereo с Сербиным

Дорожка была практически идеальная, после чистки стала просто блестящей. В основе диск R5 от Твистера, русскую дорожку удалил ввиду чудовищной убогости перевода (для того чтобы каждый мог это оценить я оставил русские субтитры).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 329
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.06 23:40. Заголовок: Re:


НЕЗАБЫВАЕМОЕ

UNFORGETTABLE



DVD-5

PAL 16:9 (1,85:1) Lettebox

2.0 Rus (Карцев)
5.1 Rus (многоголос)
5.1 Eng

Титры: рус

Допы: фильмографии

Благодарности: xxxcity за дорожку с Карцевым

Полностью сохранена структура диска от West'а, включая анимированное меню и переходы. В меню выбора язокв добавлена ссылка на дорожку с Карцевым. Чтобы не пережимать выкинул левые трейлеры.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 484
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.06 09:27. Заголовок: Re:




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 334
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.06 20:31. Заголовок: Re:


КАРЕН МАККОЙ - ЭТО СЕРЬЕЗНО

REAL MCCOY



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) леттербокс

Rus 2.0 Володарский
Rus 5.1 Живов
Eng 5.1

Допы: текстовая информация, трейлер, фильмографии, биографии

Благодарности: xxxcity за дорожку с Володарским и предоставленный диск Editbox'а (ему соответственно благодарность за дорожку с Живовым).

Володарский отлично сохранился и смиксован с оригинальным звуком, так что представляет из себя полноценное стерео. Меню статичное оригинальное, слегка подправленное.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 343
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.06 17:59. Заголовок: Re:


МАТРИЦА

MATRIX



DVD-9

Меню оригинальное, анимированное, озвученное с измененной страницей выбора языков.

NTSC 16:9 (2,35:1) Анаморф

5,1 (448) Rus (Дольский)
5,1 (448) Rus (Гаврилов)
5,1 (448) Rus (Кашкин)
5,1 (448) Eng
2,0 (192) комментарии

Титры: русские, английские, французские, испанские.

Благодарности: Tanya за помощь в поиске и обнаружении кассеты с Дольским;
Destructor за оцифровку кассеты с Кашкиным.

Дольский и Кашкин пофразово вычищены и смиксованы с оригинальным звуком. Дольский местами шероховат, но в целом нормально. В качестве исходника диск с новым трансфером

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1566
Зарегистрирован: 21.05.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.06 21:52. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Благодарности: xxxcity за дорожку с Володарским и предоставленный диск.


А то, что диск моего производства и дорогу с Живовым делал я это конечно похер.
Уже который раз так происходит.
Подняли тему о том что кто то пиратит самопальные релизы, о выдирании из чужих релизов дорог над которыми по несколько дней парились присутствующие на этом форуме, о заявлении авторства при выпуске,
о джентльменском отношении, а сами же друг у друга и пиратим.
Клево.
После этого все высказывания в ветке "Пиратят..." читаются смешно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 344
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 05:28. Заголовок: Re:


Весьма странное заявление, потому как человек, предоставивший материал, заявлял что с твоей стороны возражений быть не должно, если сделать все таким образом чтобы никто потом не подумал что это твой диск (мол, если сборка плохая). За свою дорожку Живова и не выдаю, у меня совсем другая синхронизация.
Указать указал.

По поводу ветки - да они с самого начала читаются смешно. Как будто все разглагольствования имеют какое-то значение для лиги и селекта. Очевидно что избежать пиратства можно только никому диски не отдавая. Отдал - считай сделают, если это кому-нибудь нужно. 13 страниц воды в ступе.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 345
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 05:30. Заголовок: Re:


Никогда не видел, чтобы кто-то работавший с диском Art-Video, скажем "Видеодром" высказывал им благодарность за Кузнецова...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 14:56. Заголовок: Re:


кончайте ругаться... Диск Бокса...Янмакс честно выменял..я его не предоставлял...меня можно было не упоминать...но зная что с него будет собираться релиз я озхвучил пожелания Бокса. Мной предоставлена была только дорожка....
Мое мнение следующее поскольку мы все здесь друг к другу хорошо относимся..можно пометить в главе (звук) что такая то дорожка собрана тем то если это достоверно известно....и если человеку от этого будет приятно:)...


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 15:04. Заголовок: Re:


да кстати делать это должен автор диска если есть нарекания по тому что не упоминается в меню тот кто дорогу собирал....а то и впрямь..если на диске еще и дорога с дубляжем:)) не понятно может ее то же к автору относить

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 348
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.06 16:07. Заголовок: Re:


БАРХАТНЫЙ ПРИИСК

VELVET GOLDMINE



DVD-5

R1 NTSC 16:9 (1,85:1) Letterbox

5,1 Rus (Алексеев)
5,1 Eng

Титры: английские

Благодарности: Tanya за идею проекта и диск-исходник
Антону Алексееву за перевод
Савелий за решение организационных вопросов
Repulsor за перегон перевода в нужный формат и доставку

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 82
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.06 17:16. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Благодарности: Tanya за идею проекта и диск-исходник


Всегда пожалуйста! Очень приятно, когда совместными усилиями появляется на свет нечто новое, еще никогда не бывшее :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 85
Зарегистрирован: 29.12.05
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.06 10:57. Заголовок: Re:


уточнение - у меня он называется "Бархатная жИла".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 15:18. Заголовок: Re:


КАРЕН МАККОЙ - ЭТО СЕРЬЕЗНО

REAL MCCOY

Еще добавить многоголоску и Гаврилова. М-м-м! Кайф!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 349
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 16:09. Заголовок: Re:


Тогда уж и Горчакова до кучи :))
Да вообще и одного Володарского хватает, бойко перевел

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 20:47. Заголовок: Re:


Мне просто Гаврилов нравится. У меня этот фильм в 2-х вариантах: с ним и с многоголосым. Жалко, что пока только на VHS.
Володарский, зато в "Обитель зла" хорош. Еще и сабы с матом:)


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 173
Зарегистрирован: 05.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 21:53. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Тогда уж и Горчакова до кучи :))


Горчакова на Маккой >>> даннго для сна хорошо поставил и спи спокойно


S-A-S-A Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 353
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.06 22:22. Заголовок: Re:


ДЖЕННИФЕР 8

JENNIFER EIGHT



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1), анаморф

Rus 5.1 (Гаврилов)
Rus 5.1 (Володарский)
Eng 5.1

Титры: Английские, чешские

Допы: трейлер

Благодарности: xxxcity за дорожку с Володарским

Прим. Всё собственного наложения, Гаврилов с чистого, Володарский вычищен и смиксован. Последний получился не очень хорошо, но и под стать качеству перевода, очень средний... Так как я делал его первым, не мог врубиться в ключевые моменты детективной интриги. Но Гаврилов все объяснил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 358
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.06 00:52. Заголовок: Re:


ЛИХОРАДКА ДЖУНГЛЕЙ
(ЛЮБОВНАЯ ГОРЯЧКА)

JUNGLE FEVER



DVD-9 (7,43 Гб)

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

2.0 Rus (Михалёв)
2.0 Rus (многоголос)
2.0 Eng
2.0 Spanish
2.0 French

Титры: английские, испанские, французские

Допы: фильм о фильме, трейлер, биографии и фильмографии (с несколькими трейлерами)

Благодарности: xxxcity за дорожку с Михалёвым.

Исходник - R1 (меню статичное, подправленное), дорожка с Михалёвым вычищена и смиксована с оригинальным звуком. Многоголоска с лицензионной кассеты, хай-фай стерео, очень понравилась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 360
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 20:23. Заголовок: Re:


РЭМБО: ПЕРВАЯ КРОВЬ

FIRST BLOOD



DVD-9

NTSC 16:9 (2,35:1) Анаморф

5.1 Rus (Горчаков)
5.1 Rus (Гаврилов)
5,1 Eng
2.0 Eng
2.0 Eng (комментарии)

Титры: испанские

Допы: фильм о фильме (22 минуты), трейлер, тизер, биографии, фильмографии и прочая текстовая информация

Оба перевода с чистых голосов. Первоначально планировался Володарский, но системы не совпали, звук на дорожке не очень, перевод слабый... так что без него. Тем более что Горчаков и Гаврилов смачно перевели :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 822
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 20:37. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
перевод слабый



У Володарского был отличный перевод - но есть и другие - хаалтурноватые.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 361
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 21:08. Заголовок: Re:


Ну если принять во внимание, что переводить он начал не сразу, под конец вообще переводил пару реплик... в общем мне не понравился. Когда у Володарского отличный перевод - это сразу чувствуется. Как на "Прямой и явной угрозе"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1977
Зарегистрирован: 17.05.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 22:21. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Ну если принять во внимание, что переводить он начал не сразу, под конец вообще переводил пару реплик... в общем мне не понравился. Когда у Володарского отличный перевод - это сразу чувствуется. Как на "Прямой и явной угрозе"



это намного более поздний перевод. он действительно халтура.
ранний очень хорош.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 121
Зарегистрирован: 20.07.06
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 23:25. Заголовок: Re:


поздний - это тот, в котором он практически полностью (кроме "сильвестр сталлоне" и название фильма) пропустил титры?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 362
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.06 23:37. Заголовок: Re:


Видимо да. Он проснулся только во время диалога фильма со словами "в ролях Ричард Кренна" :))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 530
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.06 16:43. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Он проснулся только во время диалога фильма со словами "в ролях Ричард Кренна" :))))


Примите во внимание тот факт, что Володарского в этих фрагментах просто могли не прописать по запаре. Он еще диалоги Кренны и Деннехая пропускает ближе к концовке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 363
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.11.06 19:39. Заголовок: Re:


ХЭЛЛОУИН 20 ЛЕТ СПУСТЯ

HALLOWEEN 20 YEARS LATER



DVD-5

PAL 16:9 (2.35:1) Анаморф

5.1 Rus (Гаврилов)
5.1 Eng
2.0 Rus (многоголоска)
2.0 Eng

Титры: русские

Допы: комментарии (9 минутных роликов), фильмографии


Благодарности: SJC за дорожку hi-fi stereo с Гавриловым

Исходник - лицензионный диск от Веста, без пережатия (убрана версия 4:3). Гаврилов вычищен и смиксован с оригинальным звуком.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 367
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 19:33. Заголовок: Re:


ПОРОЖДАЮЩАЯ ОГОНЬ
ВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯ ВЗГЛЯДОМ



DVD-5

NTSC 16:9 (2,35:1) Леттербокс

2.0 Rus (Володарский)
1.0 Rus (Гаврилов)
1.0 Eng


Благодарности: nadoelo за дорожку с Володарским

Вегас отказался собирать дорожку 1.0, так что Володарский получился в 2.0 моно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 830
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 19:35. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
2.0 Rus (Володарский)
1.0 Rus (Гаврилов)
1.0 Eng



Странно както.
Володарский в стерео был? :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 368
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 19:36. Заголовок: Re:


Написано же ниже!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 831
Зарегистрирован: 07.06.05
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 19:46. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Написано же ниже!



Вижу только сейчас последнюю строку - видимо форум подглюкивает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 90
Зарегистрирован: 03.11.05
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.06 20:16. Заголовок: Re:


C ума сойти, какая странность! Обратите внимание на надпись на постере, над головой маленькой Дрю Бэрриомр - Charlie McGee is Stephen King's FIRESTARTER

Когда маленькая Дрю стала большой девочкой, она снялась в фильме Ангелы ЧАРЛИ, а режиссера звали...просто McG!!! Вот тебе и знаки судьбы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 375
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.06 21:16. Заголовок: Re:


28 ДНЕЙ СПУСТЯ

28 DAYS LATER



DVD-9 (7,84 Гб)

R1 NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

5.1 Rus (Рябов)
5.1 Eng
2.0 комментарии

Титры: английские, французские, испанские

Допы: 3 альтернативных финала, фильм о съемках, видеоклип, трейлер, тизер

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 380
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.12.06 17:29. Заголовок: Re:


РОККИ IV

ROCKY IV



DVD-5

NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

5.1 Rus (Горчаков)
2.0 Rus (Либергал, первый 4 минуты - Гаврилов)
5,1 Eng

Титры: английские, французские, испанские

Допы: трейлер

Горчаков с чистого голоса, Либергал был на диске, но я перевел его в 2.0 чтобы не пережимать диск (перевод у Либергала хоть и плотнее, но отсебятины хватает). Анимированное меню подправлено с учетом новых дорожек.
В преддверии нового фильма о Рокки Бальбоа, о котором уже есть хорошие отзывы, решил собрать классическую и самую любимую часть :)

Да, и ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 381
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.07 19:04. Заголовок: Re:


ИГРУШЕЧНЫЕ СОЛДАТЫ

TOY SOLDIERS



DVD-5

R1 NTSC 4:3

2.0 Rus (Дохалов)
2.0 Rus (Дольский)
2.0 Eng

Титры: англ, франц.

Допы: три трейлера "Columbia Pictures"


Переводы с чистых голосов. Хочу отметить что фильм и сейчас смотрится очень неплохо и увлекательно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 388
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.07 19:08. Заголовок: Re:


ПОДЗЕМКА

SUBWAY



DVD-5

R5 PAL 16:9 (2,35:1) Анаморф

2.0 Rus (Володарский)
2.0 French
2.0 Eng
2.0 German
2.0 Italian
2.0 Spanish

Титры: 20 штук, включая русские, английские, французские

Допы: четыре странички фильмографий


Володарский с чистого голоса, качество оставляло желать лучшего, но получилось вполне нормально. Многоголоску хотел оставить, но когда услышал что под ней американский дубляж - избавился без тени сомнения :))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 359
Зарегистрирован: 06.06.05
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.07 20:23. Заголовок: Re:


Вот, вот...именно с Володарским и смотрел в самом начале 90-х.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 389
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.07 20:44. Заголовок: Re:


Нельзя сказать что идеальный перевод конечно, но смотреть можно вполне

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 391
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.07 21:18. Заголовок: Re:


ПТИЦЫ

THE BIRDS



DVD-5

R5 PAL 4:3

2.0 Rus (Горчаков)
2.0 Rus (многоголос)
2.0 Eng

Титры: русские, английские, немецкие

Допы: фильмографии


Горчаков с чистого голоса. Из двух исходников Сомвакса (4:3) и Магии (1,85:1) выбрал первый, так как Магия - жуткий размазанный скан, а у Вакса хоть и полный экран, но зато можно смотреть ))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 393
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.07 21:43. Заголовок: Re:


ФАКУЛЬТЕТ

FACULTY



DVD-5

R5 (приложение Тотал-DVD) PAL 1,85:1 Анаморф

5,1 Rus (Гаврилов)
5,1 Eng

Титры: русские


Оцифровка хай-фай стерео с Гавриловым смиксована с центральным каналом. Меню пришлось рисовать свое, так как то что было на диске просто несерьезно :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 394
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 16:53. Заголовок: Re:


БЫСТРЫЙ И МЕРТВЫЙ

QUICK AND DEAD



DVD-5

R5 PAL 16:9 (1,85:1) Анаморф

2.0 Rus (Визгунов)
2.0 Rus (многоголос)
5.1 Eng

Титры: рус, англ

Допы: трейлер


Благодарности: SJC за дорожку с Визгуновым.

Системы не совпали, поэтому просто дорожка, качество неплохое.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 395
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 15:17. Заголовок: Re:


ЕСТЬ О ЧЕМ ПОГОВОРИТЬ

SOMETHING TO TALK ABOUT




DVD-5

R1 NTSC 16:9 (1,85:1) Анаморф

5.1 Rus (Карцев)
5.1 Eng

Титры: англ, франц

Допы: трейлер


Благодарности: xxxcity за оцифровку с Карцевым

Карцев оцищен и смиксован с центральным каналом. Первые 30 минут качество хай-фай, а дальше было обычное моно. Диск взят с первозонника DVD-10, также собрана версия 4:3 с теми же параметрами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 396
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 16:36. Заголовок: Re:


ЧУЖОЙ 3
(Театральная версия)

ALIEN 3



DVD-9 (7,78 Гб)

5.1 Rus (Гаврилов)
5.1 Rus (Живов)
5,1 Eng

Титры: английские, испанские.

Допы: фильм о съемках (23 минуты), 4 трейлера остальных фильмов о Чужих, ролик компьютерной игры

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 397
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 16:40. Заголовок: Re:


Ни у кого случайно не сохранилось лицензионной кассеты Чужого-4 с многоголоской? Очень нужна именно Hi-fi стерео оцифровка... в принципе и от оцифровок на первую и вторую часть не откажусь :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 150
Зарегистрирован: 10.12.05
Откуда: Россия, Тула
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 17:37. Заголовок: Re:


НЕ случайно сохранилась, правда лежит не дома, хожу туда не часто.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 398
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.07 19:23. Заголовок: Re:


Надеюсь, это премьер, а не лазер?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 420
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 10:57. Заголовок: Re:


ФАНАТ

THE FAN



DVD-5

R5 4:3 (1,33:1)

Rus 5.1 (Гаврилов)
Rus 2.0 (многоголос)
Eng 5.1

Титры: рус

Допы: трейлер, фильмографии


Кассетный Гаврилов с хай-фай оцифровки почищен и смиксован с оригиналом (оцифровка была несколько шумоватой, но удалось подчистить). Непонятно почему, но этот фильм в первой зоне тоже выходил полноэкранным. И еще одна странность - раз за разом на вестовских дисках обнаруживается какой-нибудь обязательный косяк с оригинальным звуком. В этот раз оказалось что в оригинале пустой канал сабвуфера, поэтому пришлось взять его с русской дорожки. Ну а что касается Гаврилова - один из самых вдохновенных переводов для лицензии

Got a smoke on you? (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 603
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.07 18:33. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Ну а что касается Гаврилова - один из самых вдохновенных переводов для лицензии


И один из первых, в котором Гаврилов начал часто оговариваться (как результат "конвеера" в те годы).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 424
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.07 18:42. Заголовок: Re:



 цитата:
И один из первых, в котором Гаврилов начал часто оговариваться (как результат "конвеера" в те годы)



Возможно. Но в этом переводе он оговорился раза два всего и совершенно некритично. Хотя конечно была парочка очевидных ляпов, когда он просто не понял о чем шла речь и впустил отсебятину :)

Got a smoke on you? (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 607
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.07 19:07. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Но в этом переводе он оговорился раза два всего и совершенно некритично.


Это сейчас некритично. Но в те годы это было заметно, выпирало так сказать, тем более для лмцензии. Но потом привыклось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 43
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.03.07 23:24. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Ни у кого случайно не сохранилось лицензионной кассеты Чужого-4 с многоголоской? Очень нужна именно Hi-fi стерео оцифровка... в принципе и от оцифровок на первую и вторую часть не откажусь :)



Есть Чужой 1, 3, 4 от "Премьера" и Чужие (2) от "Лазера."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 430
Зарегистрирован: 03.11.05
Откуда: Россия, Новосибирск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 19:14. Заголовок: Re:


Хорошо, что тему подняли! dr_akula написал в личку!

Got a smoke on you? (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 44
Зарегистрирован: 24.10.06
Откуда: Ростов-на-Дону
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.07 02:13. Заголовок: Re:


Yanmax пишет:

 цитата:
Хорошо, что тему подняли! dr_akula написал в личку!



Есть ответ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.09 13:43. Заголовок: Yanmax а по мне гавр..


Yanmax а по мне гаврилов самый лучший на это фильм

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.07.09 13:43. Заголовок: а по мне гаврилов са..


а по мне гаврилов самый лучший

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 158 , стр: 1 2 3 4 5 6 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет