Loaded Weapon Исходник - R2 (DVDSelect)- непережат. Меню - сохранено. Звук - Володарский (с VHS), DD 2.0 Михалев, DD 2.0 Оригинал. Прим: Один из самых любимых фильмов - один из самых любимых переводов Володарскоо.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.01.06 14:55. Заголовок: Re:
Sleeping With The Enemy Исходник - R1 - непережат. Меню - сохранено. Звук - Александр Готлиб (с VHS from Nadoelo.ru ) DD 2.0 Юрий Живов, DD 2.0 Оригинал.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.01.06 15:01. Заголовок: Re:
Memoirs Of An Invisible Man Исходник - R1 - непережат. Меню - сохранено. Звук - Гаврилов (с VHS from Nadoelo.ru) DD 2.0 Оригинал. Прим: Фильм, который можно смотреть только с Гавриловым.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 29.01.06 21:24. Заголовок: Re:
Splinter, так с Володарским на "М.Баттерфляй" не срослось? Можешь просто дорожку оцифровать и подчистить? Остальное уже как-нибудь продвинули по возможности
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Отправлено: 03.04.06 08:36. Заголовок: Re:
The Getaway Исходник - R5 DVD MAGIC (PAL,2:35:1 анаморф) Меню - сохранено. Звук - Михаил Иванов (с кассеты) , английская дорожка у Магии отсутствовала - а дублированную выкинул. Прим: Фильм, который можно смотреть только в переводе Иванова.
Starring: Chuck Norris, Anne Archer Director: Ted Post Format: Color, NTSC 16:9 Letterbox Language1: English Mono Language2: Russian Mono Алексей Михалев (from VHS) Menu: Original Original DVD Release Date: December 19, 2000
Starring: Burt Lancaster, Audrey Hepburn Director: John Huston Format: Color, PAL 2:35:1 Language1: English Mono Language2: Russian Михаил Иванов (from VHS) Menu: No
Starring: David Andrews, Kelly Wolf Director: Ralph S. Singleton Format: Color, NTSC Aspect Ratio: 1.85:1 Language1: English Dolby Digital 5.1 Language2: Russian Mono Александр Готлиб (from VHS) Menu: Original Original DVD Release Date: May 28, 2002
Starring: Chuck Norris, David Carradine Director: Steve Carver Format: Color, NTSC Aspect Ratio: 1.85:1 Language1: English Dolby Digital 5.1 Language2: Russian Mono Леонид Володарский (from VHS) Menu: No
Starring: Louis de Funès, Jean Carmet Director: Jean Girault Format: Color, PAL Aspect Ratio: 2.35:1 Language1: French Mono Language2: Russian Mono Леонид Володарский (from VHS) Menu: No
Самая кошмарная сборка - убил больше суток чистого времени - но нежалею. Володарский отжигает по полной.Именно с этим переводом смотрел его 20 лет назад.
Starring: Sean Penn, Ed Harris Director: Phil Joanou Format: Color, NTSC Aspect Ratio: 1.85:1 Language1: English Dolby Digital 2.0 (испорченная dvdselect) Language2: Russian Mono Михаил Иванов (from VHS) Menu: No
Starring: Richard Pryor, John Candy Director: Walter Hill Format: Color, NTSC Aspect Ratio: 1.85:1 Language1: English Dolby Digital 2.0 Language2: Russian Mono Леонид Володарский (from VHS) Menu: Карусель
Starring: Kevin Dillon, Shawnee Smith Director: Chuck Russell Format: Color, NTSC Aspect Ratio: 1.85:1 Language1: English Dolby Digital 2.0 Language2: Russian Dolby Digital 2.0 А.Готлиб (from VHS) Меnu - нет
насколько я помню, там не самый удачный перевод. много упрощений и тормозов. он обычно шел на кассете вместе с другим ужастиком про друидов, забыл название, тоже готлиб переводил.
а кто еще кроме готлиба переводил "каплю" - никто не знает? живов вроде тоже, нет? еще у меня есть какой-то ужасный перевод, запомнился тем, что фразу he needs muzzle этот деятель перевел как "ему нужны мозги" а еще кто-то переводил?
насколько я помню, там не самый удачный перевод. много упрощений и тормозов.
Это можно про любой авторский перевод сказать :) С Готлибом смотрится весело и динамично - и другого перевода мне ненадо. Про друидов - Опекун. Был чистый голос неизвестного дяди - послушал две фразы и выключил.
помню в детстве, когда имен переводчиков не знал и идентифицировал их для себя по "кличкам", которые сам им выдал - готлиб для меня раз и навсегда оставался "сонным", пока я не узнал его фамилию из приснопамятной статьи в журнальчике "видео-асс" он неплохо перевел "монашки в бегах", "трудный ребенок", "оскар" (если я его не спутал там с прониным ) в то же время "детсадовский полицейский", допустим, он перевел слабо - очень много ошибок, неточностей большинство из того, что я видел в его переводе - было примерно на одном уровне, типа "капли", "ночной смены", фильма про друидов: в целом правильно, но слишком уж много упрощений. ну и "умирающая" интонация не всегда добавляла живости фильмам в его переводах все имхо :)
Ключевое слово "в детстве". Я то не в детстве был - а восприятие ребенка и взрослого человека - они разные. Но ощущения из детства могут сохраниться на всю жизнь.
Самые последние переводы с английского - когда он начал переводить потоком по десять фильмов в неделю - слабоваты - но это только 92 - 93 год.
кстати легко ... не зря Пронина раньше все называли "мямлей" ... у него похожее "бубнение" в переводе что и у Готлиба. Только у Пронина и голос моложе, задорней и обояние в нем есть ... короче надоело опять ругаться - кому кто нравится, пусть тот того и слушает
Пост N: 489
Зарегистрирован: 12.08.05
Откуда: Россия, Якутск
Рейтинг:
0
Отправлено: 09.09.06 09:19. Заголовок: Re:
splinter пишет:
цитата:
Про друидов - Опекун.
С японскими титрами - у Готлиба. Он там весь фильм персонажа называл "Кармила", на самом деле просто Камилла - послышалось :) Акцент у Готлиба нравится - "Тта" вместо "да" :) и умение вставить свои комментарии "в тему".
Starring: James Franciscus, Kim Hunter Director: Ted Post Исходник R2 Format: Color, PAL Aspect Ratio: 2.35:1 A Language1: Russian DD 2.0 - Михаил Иванов Language2: Russian Mono - Алексей Михалев (from VHS) Menu: сохранено.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет